Книги

Расчёт вслепую

22
18
20
22
24
26
28
30

— Нет, — сказал я. — Я всего лишь хотел пройтись.

— А... — протянул Гектор. — Да, приятная ночь. Я к вам присоединюсь.

Это ни в коей мере не отвечало моим желаниям, но я не мог сказать ему, чтобы он убирался. Мы пошли через лужайку.

— Мы ведь еще не поговорили, — сказал Гектор. — Сцена на набережной была отвратительной. Эми — эмоциональная леди.

— Это можно понять.

— Понять? Ах да! Генри и все такое. — Он замолчал. — Чарли, как вы думаете, что произошло с вашими рулями?

Пьяный или нет, но Поллит помнил о своей работе.

— Понятия не имею. Если бы я не видел их собственными глазами, я бы сказал, что кто-то там поработал.

Гектор хихикнул:

— Кто же может сделать подобную вещь?

Неожиданно для него я спросил:

— Что вы делали в субботу вечером в Кинсейле, Гектор? Вас не было у Просероу.

— Я встречался с некоторыми людьми. — Его голос изменился. Он как будто занял оборонительную позицию. — А какое, собственно, вам дело?

— Но вы были с Эми?

Белки глаз блеснули в лунном свете.

— Ну а если и так?

— Вы могли бы мне помочь.

Он притих. Мы шли, пересекая лужайку, через арку из тисового дерева в розарий. Торфяные дорожки сада привели нас к летнему домику-беседке с конусообразной крышей и решетчатыми окнами. В беседке женский голос произнес:

— О-о!

Это не был возглас изумления. Вскрик выражал совершенно противоположные чувства — как будто женщина получила то, чего ожидала долгое время, и весьма этим довольна. За этим последовали еще звуки. Та, что издавала их, казалось, вовсе не осознавала этого, возможно потому, что была занята тем, кто находился с ней в беседке. Звуки стали ритмичными, и темп их все убыстрялся, пока не перешел в бессвязные стоны. Завершил их пронзительный животный вопль, вместе с которым женщина выкрикнула имя. Затем звуки прекратились.