Допив свой кофе, я говорю:
— Пожалуй, мне пора.
— Вы не можете сейчас уйти, мисс Монро. У нас есть для вас подарок, — восклицает Инглиш, подпрыгивая на месте.
Приподняв брови, я вопросительно смотрю на мистера Бриджеса, а он лишь пожимает плечами. Инглиш выбегает из комнаты и возвращается через несколько минут с большой картинкой в руках. Улыбаясь прекрасной улыбкой от уха до уха, произносит:
— Это вам. Папочка и я нарисовали это специально для вас, чтобы вы не печалились из-за вашей ноги.
Я улыбаюсь ей. Не «ноги», а «лодыжки», но я не поправляю ее. Она так взволнованна, чего нельзя сказать о мистере Бриджесе. На самом деле, он даже начинает ерзать. Потом я смотрю на картинку и едва могу дышать. Это практически идеальная отфотошопленная фотография, на которой изображены Анна из «Холодного сердца», Инглиш, мистер Бриджес и я, сидящие под радугой над ледяным замком из мультика.
— Это потрясающе, Инглиш.
— Вам правда нравится? Мне хотелось, чтобы вы были под радугой вместе с нами.
— Думаю, вы проделали отличную работу.
Все еще чувствуя себя некомфортно, мистер Бриджес произносит:
— Если вы еще не догадались, это ее любимый мультик.
— Трудно не догадаться. — И переведя взгляд на Инглиш, говорю: — Я сохраню эту картину навсегда. Спасибо большое. — Я прикладываю картину к сердцу. Если честно, я боюсь заплакать, потому что никто и никогда не преподносил мне такого ценного подарка.
Инглиш несет свое произведение искусства, пока мы идем к входной двери.
— Спасибо за приглашение на ужин, Инглиш, мистер Бриджес. Все было очень вкусно.
— Вам не кажется, что вы уже можете называть меня Бек? — спрашивает он. Странно, до этого он никогда не предлагал перейти на «ты». Я решаю не обращать на это внимание.
Не зная, что ответить ему, лишь протягиваю свою ладонь.
— Спасибо, Бек. Кстати, зови меня Шеридан.
— Я так и планировал.
— Инглиш, увидимся завтра.