Книги

Пятый убийца, или Этюд в кровавых тонах

22
18
20
22
24
26
28
30

– Послушай, Шерлок, ну дай мне что-нибудь… Попроси у миссис Хадсон сахар… Да я и сам могу!

– Не впутывай сюда миссис Хадсон – это ваши с конем отношения, – отрезал Холмс. – Миссис Хадсон, я прошу Вас не вмешиваться.

– Шерлок, ты издеваешься?! – выпалил Ватсон.

– Я учу тебя хорошим манерам! – детектив сложил руки на груди.

Конь снова согласно заржал и встал рядом с Шерлоком. Казалось, если бы у него были руки, он бы принял позу Холмса.

– Ну хорошо, как мы все прекрасно понимаем, и даже Буцефал, у меня сейчас нет возможности накормить сахаром твоего коня, – раздраженно сказал Ватсон, полагая, что в жизни не говорил ничего более неуместного. Конь снова заржал, на этот раз обиженно. – Что будет, если я не накормлю его сейчас, а сделаю это потом?

Холмс склонил голову набок:

– Это вопрос твоей совести, Джон. От него не уйдешь.

– Уж постараюсь как-то задвинуть этот шкафчик.

– Неа, он будет везде ходить за тобой, – сказал Холмс, разворачиваясь к замку.

– Что? Не хочешь же ты сказать…

– Ну почему тебе надо все повторять несколько раз? – простонал Шерлок, прикладывая руку к стене и открывая вход в замок.

Ватсон повернулся к коню:

– Буцефал, послушай, я…

Конь не дал ему договорить, заржав и замотав головой, как бы желая сказать: «И слушать ничего не хочу!»

– Ну хорошо, – процедил Ватсон и ринулся в проем за Шерлоком. Судя по топоту копыт и ржанию, Буцефал действительно пошел за ним.

Втроем они дошли до лифта, двери которого опять со скрипом открылись. Холмс оглядел стоящих рядом друг с другом, но обиженно смотрящих в разные стороны коня и Ватсона.

– Джон, – он кашлянул. – Дай ему все-таки что-нибудь. Если нет еды, дай что-нибудь в залог – потом обменяешь на сахар.

Конь вновь возмущенно заржал, породив раскатистое эхо.

– Нет! Найду сахар! – буркнул Ватсон и решительно зашел в лифт.