Книги

Птичье гнездо

22
18
20
22
24
26
28
30

– Просто поделюсь своим мнением относительно вашего душевного здоровья.

Рука начала писать, и все мое внимание теперь было приковано к ней. Бесс заметила это и тоже опустила глаза.

– Я делала так раньше, – прошептала она, с ужасом глядя на пишущую руку. – Она движется сама по себе.

Зрелище внушало Бесс страх и отвращение и одновременно завораживало ее – она не пыталась убрать руку, а, напротив, склонилась к блокноту. Затем последовало некое подобие беседы: Бесс приглушенным, как будто простуженным голосом разговаривала с собственной рукой. Рука написала в блокноте: «глупая глупая глупая не дай ему уйти он тебя не любит»

Бесс: Кто? Кто меня не любит?

Рука (я буду называть ее Бетси, так как писала явно она): робин тебя или кофе или чай на меня ты не серчай

Бесс: Чего ты хочешь? Зачем ты пишешь? (Обращаясь ко мне): Я ее даже не чувствую, она двигается, а я ничего не могу сделать.

Доктор Райт (обращаясь к Бетси): В самом деле, нехорошие вещи происходят в последнее время.

Бетси: тра-та-та

Бесс: Так вот, как я порезалась.

Бетси: в следующий раз отрежу тебе голову ха ха бе бе бесс

Доктор Райт: Бетси, я, пожалуй, прощу вам все эти наглые выходки, но будет ли ваша тетя столь же великодушна?

Бетси: тетя злится бетси веселится

Бесс: Ее тетя? Она имеет в виду тетю Морген?

Бетси: выйди замуж за крота замарашка бесс

Доктор Райт (в некотором замешательстве): Вот уж не ожидал такой чести. Бесс, это Бетси. Я думал, вы знакомы.

Бесс: Вы, наверное, шутите, доктор, или хотите меня напугать, только знайте, это не делает вам чести. Вы думаете, достаточно сказать «Бетси» – и я прибегу. Как же вы не понимаете – со мной так нельзя. Я готова быть умницей, готова помогать, но я не позволю делать из меня дуру.

Бетси: мерзкая гадкая дрянь

Бесс: Не подумайте, доктор, я не такая. Уверяю вас…

Доктор Райт: Я давно знаю Бетси.