– Я могу заплатить, у меня полно денег. – Заметив, что мужчина улыбается, Бетси спросила (сперва про себя, а затем вслух): – Так не говорят, да? Почему так не говорят?
– Я пригласил вас на обед. Это значит, что плачу́ я, а вы не говорите о деньгах. Вы ждете, когда я заплачу́, и любезно благодарите.
– Любезно – это «я вам та-ак благодарна»? Тетя Морген так говорит.
– Именно. А где сейчас ваша мама?
– Точно не знаю. Я пытаюсь отыскать это место. Как того человека с карниза. Им придется мне сказать, потому что я буду спрашивать и искать, искать и спрашивать, спрашивать и искать, искать и… – Она резко замолчала, и за столом наступила тишина. Бетси подняла глаза – мужчина спокойно доедал фрукты. – Иногда, – осторожно продолжила она, – у меня путаются мысли. Вы уж извините.
– Конечно, – ответил он, ничуть не удивившись.
– Вы меня понимаете.
И Бетси, крайне обрадованная, уставилась в тарелку с бульоном, на дне которой шевелились и таращили глаза маленькие причудливые фигурки.
– Кто вы? – равнодушно спросила Элизабет.
– Приятно познакомиться. Я ваш новый друг.
Бетси ахнула и, отпрянув от стола, сердито посмотрела на мужчину.
– Не слушайте ее! Она врет.
– Как скажете, – ответил тот, помешивая ложкой суп.
– Не хочу суп, – обиженно заявила Бетси.
– Как скажете. А вообще зря. Я люблю суп.
– Тетя Морген любит суп. Всегда его ест.
– И пикули?
Бетси, несмотря на обиду, хихикнула.
– Тетя Пикуль, – пошутила она.
– Доктор Пикуль.