Барбара вышла на середину комнаты.
— Ну разумеется… Окрестные пейзажи не могут оставить американцев равнодушными. Вокруг зелень, чистота…
Она говорила на правильном английском языке, но в произношении чувствовался французский акцент. Не переставая улыбаться, словно желая показать Мэгги свое к ней доброжелательное отношение, Барбара сказала:
— Я подумала, что раз уж у вас не в чем выйти к ужину, не согласитесь ли вы воспользоваться одним из моих платьев.
— Вы очень любезны… Большое спасибо.
Тронутая таким неожиданным проявлением заботы,
Мэгги подошла к женщине. Это был первый по-настоящему дружеский жест со стороны гостей этого дома с момента их появления здесь.
— Не стоит благодарностей, — сказала Барбара, аккуратно положив платья на кровать. — Выбирайте любое.
Она направилась к двери и, проходя мимо зеркала, не преминула коснуться пальцами локона волос.
— Барбара, — окликнул ее Пит, — не могли бы вы объяснить мне одну вещь?
Он пытался говорить с безразличным видом, но тон выдал его нервозность. Барбара посмотрела на него холодным расчетливым взглядом.
— Если смогу, — ответила она. — В чем заключается ваш вопрос?
— Мэгги рассказала мне о церемонии, которая имела место в комнате Мунтолива. Что это означает?
— Ах это! — она рассмеялась и снова посмотрелась в зеркало, словно ожидая оттуда подсказки. Растягивая слова, она задумчиво произнесла — Ответить на этот вопрос не так просто, Пит, — она замолчала, подыскивая точные слова, и продолжила — Те шестеро, которые носят этот перстень… находятся под покровительством Джейсона. Вот и все…
— Его покровительство меня не интересует, — реши тельным тоном ответила Мэгги, — я абсолютно от него не завишу.
— В таком случае, что вы здесь делаете? — спросила Барбара.
Мэгги недоуменно пожала плечами.
— Мы… Я получила телеграмму из Лондона с предложением оформить…
— От кого вы получили телеграмму? — прервала ее Барбара.
— От фирмы «Грандье»… Джейсон Мунтолив не имеет к ней никакого отношения.