Книги

Противостояние Нокса

22
18
20
22
24
26
28
30

Лили продолжала развлекать Даймонд, задавая вопросы о работе и о том, в каком колледже она училась. Она немного знала о Лексингтоне и об университете Кентукки, и они говорили несколько минут, пока запыхавшаяся Бет не села рядом с Лили.

— Рейзер принесет мне еду. Я не хотела толкаться в очереди.

Даймонд могла понять ее, так как Нокс и Райдер ушли несколько секунд назад. Когда они вернулись и заняли свои места, Бет несколько секунд пристально на них смотрела, после чего обеспокоено взглянула на Рейзера, протягивающего ей тарелку.

По его насторожено-ласковому выражению лица Даймонд не могла понять, что так расстроило Бет. Нокс тоже пристально посмотрел на Бет, а потом спросил Даймонд, есть ли новости по его делу.

— Нет, судебное разбирательство назначено на январь, так что у меня будет пара месяцев, чтобы подготовиться, но, по сути, я в тупике — жду, когда получим окончательные результаты из Франкфурта.

— Я буду рад, когда это закончится, — сказал Нокс, поднимая свой бокал с шампанским.

— Мне нужно как можно больше времени. Если не появятся новые зацепки, то это дело закончится не очень хорошо для тебя, — предупредила Даймонд.

— В тот день я сделал самую большую ошибку в своей жизни, — сказал Нокс с явной злостью на лице.

Даймонд сочувственно сжала его руку. Эви и Блисс встали из-за стола и направились мыть посуду. Даймонд и Лили тоже начали подниматься, чтобы помочь.

— Пусть они сами этим займутся — это их наказание, — остановил ее Нокс, схватив за руку.

— Наказание? — спросила Даймонд, заметив широко открытые глаза Лили.

— Они напортачили с заказом, который отправили на прошлой неделе. Кухня — это наказание, которое они вытянули.

— Вы наказываете их за то, что они просто совершили ошибку? — спросила Лили.

— Это была не просто ошибка. Заказчик очень нуждался в этом товаре, и изначально вынужден был ждать его. В итоге нам оставили плохой отзыв и сделали заказ у другого поставщика, — пояснил Шейд, остановившись у их стола.

— Тогда сделайте им выговор, — огрызнулась Лили. — Но наказывать их как детей — это смешно.

— Разве? — спросил Шейд. — Ты думаешь, письменный выговор о том, что они сделали ошибку, также эффективен, как и то, что они должны мыть посуду и убирать кухню в течение недели?

— В течение недели? — спросила Лили. — Они должны подать заявление на тебя в Управление по охране труда.

Шейд скривил губы, что Даймонд посчитала версией его улыбки.

— Наказание клуба отличается от того, что мы бы сделали, если бы они были из числа наемных сотрудников.

— Что бы вы сделали с наемными сотрудниками? Заставили бы их месяц мыть полы? — спросила Лили с вызовом в глазах.