Есть два варианта: спуститься и как-то вывести ее оттуда или предоставить полицейским возможность с ней разбираться.
Дарби отодвинула бак, загородивший вход. Услышав, что женщина не кричит, она начала осторожно спускаться.
Глава 9
— Сейчас я подойду ближе, чтобы мы смогли нормально поговорить, — осторожно начала Дарби. — Хорошо?
Дарби сделала несколько шагов по утоптанному мусору, старым газетам, то и дело спотыкаясь о банки из-под содовой. В нос ударил тошнотворный запах немытого, гниющего тела. Дарби закашлялась, ее чуть не вырвало.
— Терри, с тобой все в порядке? Пожалуйста, Терри, скажи, что все в порядке!
— Все нормально. — Дарби старалась дышать через нос. Ей пришлось опереться на стену. Теперь она находилась в двух футах от женщины. Их разделял только мусорный бак. На женщине не было ни белья, ни обуви. Это был скелет, обтянутый кожей, живой труп.
— Ты видела Джимми? — спросила женщина.
Вдруг Дарби в голову пришла спасительная идея.
— Да, я видела его. Но не сразу узнала.
— Тебя слишком долго не было. Неудивительно, что он изменился до неузнаваемости.
— Это да, но… Видишь ли, у меня что-то случилось с памятью. Я не помню некоторых деталей. Например, свою фамилию.
— Мастранжело. Терри Мастранжело. Ты познакомишь меня с Джимми? После всего, что ты о нем рассказывала, мне кажется, что я знаю его не хуже, чем ты.
— Я уверена, он будет рад. Но для начала нам нужно выбраться отсюда.
— Отсюда нет выхода. Есть только места, где можно спрятаться.
— Но я нашла выход.
— Перестань обманывать себя. Помнишь, я пыталась? Мы обе пытались.
— Но я ведь вернулась за тобой, не так ли? — Дарби сняла ветровку и передала ее через бак. — Одень это. Согреешься.
Женщина потянулась было за курткой, но внезапно в испуге отдернула руку.
— Что-то не так?