— Будь ты проклят! — прошептал рыцарь.
— Ты заблудился Де Лейн и давно уже идёшь не туда! Ночью вы прошли мимо Ридена и теперь ходите по кругу.
— Ты врёшь! — простонал Де Лейн, он пошатнулся и едва не выронил меч из ослабевшей руки.
— Я мог бы просто дать тебе замёрзнуть, но мне нужна твоя голова! — Де Лейн услышал звук меча извлекаемого из ножен. Снежинки, касаясь чёрного лезвия, тут же превращались в капли воды похожие на слёзы.
— За сожжение деревень Карс и Литл, и убийство их жителей, я Сайрус Стоун именем Королевы Вендис приговариваю тебя к смерти!
Меч со свистом разрезал воздух и голова Де Лейн отделившись от тела упала в сугроб, словно большой ком снега. Из вскрытой шеи маленькими фонтанчиками била кровь и шёл пар. Простояв на ногах не более секунды, обезглавленное тело рухнуло в снег, Стоун подобрал голову рыцаря и сунул её в мешок.
— Возвращайтесь в монастырь! — приказал он, обращаясь к одному из сидевших на конях воинов.
— А Вы, командир? — спросил тот, лицо его было также замотано шарфом до самых глаз.
— У меня есть небольшое дело в Ридере, Генри, — отвечал Сайрус.
Спустившись с холма, Сайрус увидел Ридер, в который так мечтал попасть Жак Де Лейн. Сайрус усмехнулся, в некотором смысле мечта Де Лейна вот-вот сбудется. Назвать Ридер городом можно было лишь с большой натяжкой, покосившиеся, засыпанные по самые крыши снегом домики, острый шпиль колокольни, самого высокого здания в Ридере, больше взгляду не за что было здесь зацепиться. «Неудивительно, что Де Лейн прошёл мимо Ридера! Он просто не знал, что город находится в лощине! Но всё же ты попадёшь в Ридер, сир рыцарь!» — подумал Сайрус, покосившись на мешок, притороченный сзади к седлу. Чтобы найти постоялый двор Сайрусу пришлось дважды спрашивать дорогу. Постоялый двор показался ему похожим на хлев, это было продолговатое, вытянутое, уродливое строение. Устроив Молнию в конюшне, Сайрус зашёл в помещение гостиницы, стряхивая с себя хлопья налипшего снега. Ни на кого не глядя, он прошёл прямо к барной стойке. Женщина за стойкой подняла на него заинтересованный взгляд. В который уже раз Стоун пожалел о том, что его высокий рост привлекает к себе слишком много внимания. Он поздоровался.
— Откуда Вы прибыли, господин? Сир рыцарь! — поправилась она, заметив под его плащом рукоять меча.
— Я не рыцарь, — возразил ей Сайрус, — меня здесь должны ждать.
— Как выглядит тот, кто ждёт Вас?
Сайрус заколебался. «Чёрт его знает, одет он как монах или нет!» — подумал он с раздражением. Но что-то говорить всё же надо было.
— Он… скажем так, похож на священнослужителя, — проговорил Сайрус, наконец.
Женщина задумалась.
— На монаха, говорите? Пожалуй, Вы правы, сейчас когда Вы сказали, он и, правда, был похож на монаха. Человек, подходящий под Ваше описание остановился в комнате двадцать восемь. Что мне ему передать? — спросила она.
«Какие здесь строгие правила!» — подумал Сайрус с уважением.
— Скажите ему, что его ищет медведь.
— Медведь? — женщина улыбнулась.