Книги

Проклятие Каменного острова. Книга 2. Таинственная дверь

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да, шеф.

На длинном столе были разложены предметы, извлеченные из карманов задержанных, а сами виновники происшествия сидели на некотором расстоянии друг от друга, пристегнутые наручниками к специальным кольцам в крышке стола. В отделе полиции их обыскали, но не настолько тщательно, чтобы добраться до тайников в одежде.

Кэрнс взял в руки записную книжку в антикварном кожаном переплете и принялся задумчиво ее перелистывать.

Джастин отдавал себе отчет, что ситуация складывается опасная. Они добровольно согласились на задержание и теперь рисковали навсегда остаться узниками. Друзья не понимали ни слова из того, что им говорили, поэтому хранили осторожное молчание, но, когда записная книжка архивариуса оказалась в руках главного, Джастин похолодел. Сейчас он увидит рисунки двери и заброшенного дома…

Хартли не решался повернуть голову к архивариусу, поэтому бросил взгляд искоса. Фиарэйн сохранял безмятежное спокойствие и внимательно следил за тем, как чужак произносит слова. Тут Джастин заметил, что несколько первых листов из книжки вырваны, и его затопила волна облегчения. Предусмотрительный архивариус оставил их в тайнике вместе с вещами и ценностями.

Брендон Кэрнс окинул взглядом диковинные вещицы, разложенные перед ним на столе. Это что, настоящее огниво или искусная подделка? Он повертел в руках кресало, которое выглядело, как очень дорогая игрушка и недовольно поморщился. Мало того, что эти проклятые экзоты наряжены в средневековые костюмы, так один из них еще и глуховат, явно читает по губам. Понаедут в столицу в поисках легкого заработка и даже не потрудятся выучить правила дорожного движения… Но как же восхитительно от них пахнет!

Начальник участка повернул записную книжку и показал страницу синеглазому красавцу, который ел его взглядом.

— Театр "Орфей"? Угол Тридцать четвертой и Карлингтон? — громко спросил он, указывая пальцем на запись. Тот с готовностью кивнул головой.

Ну, слава Богу, разобрались! Теперь поскорее бы сбыть их с рук, а то подобные личности заставляли Кэрнса нервничать.

— Зелински!

— Да, шеф?

— Позвони в театр "Орфей", узнай, кто у них главный. Пусть приезжает и забирает этих … ряженых.

— Уже звоню, шеф.

Путешественников на время оставили в комнате одних.

— Ты волновался напрасно. Я не так глуп, чтобы рисковать важными сведениями.

Хартли криво улыбнулся архивариусу.

— Рэйн, тебе не кажется, что за нами следят?

Архивариус согласно кивнул.

— Следят, несомненно. Вот это зеркало кажется мне наиболее подозрительным. Зачем его повесили в комнате для допросов?

— Явно не для красоты. Решение не брать с собой лишнего было мудрым.