Книги

Проклятие Дома Ланарков

22
18
20
22
24
26
28
30

— Прощай! Мы знали друг-друг всего лишь миг, но я никогда не забуду твоего великодушие. Спи спокойно! — Волк вглядывался в лицо за стеклом, стараясь запомнить милые сердцу черты, и вдруг наткнулся на едва заметный след страшной раны на шее покойницы. Громко застонав, он в ярости стал бить кулаками в стены в надежде, что физическая боль хотя бы немного заглушит боль внутреннюю.

После очередного удара что-то неожиданно заскрежетало под ногами. Оказалось, в полу открылся каменный люк.

Освещая фонариком путь, Ричард спустился по каменным ступенькам в небольшое помещение со сводчатым потолком, где находился всего один гроб. Совсем маленький, судя по истлевшему покрывалу, его оставили здесь достаточно давно. Парадоксальным образом гроб был упрятан под землю, словно лежащего в нём покойника хотели запрятать так глубоко, чтобы сама память о нём исчезла. И при этом провожали его с почестями. Покрывавший гроб штандарт с вышитыми золотом гербами, указывал на то, что, скорее всего, тот, кто лежит в гробу, удостоился геральдических похорон, отличавшихся большой пышностью.

Ричард почувствовал, что прикоснулся к важной тайне: почему этот гроб не поместили к остальным, а явно спрятали? По чьему указанию? Ричард протёр от пыли металлическую табличку в торцевой части гроба и прочитал «Ричард одиннадцатый граф, третий виконт Ланарк. Умер в возрасте 52 дней. И дальше шла эпитафия «Ты был рождён для счастья земного, но Бог уготовил тебе лучшее место — подле себя в раю».

«Так это же я!» — дошло до молодого человека. Повинуясь необъяснимому порыву, он стал осматривать гроб и заметил, что крышка его закреплена на болтиках, которые легко открыть. Ричард осторожно положил фонарь и принялся за дело. Акустика здесь была просто сумасшедшая — каждое его движение отзывалось пугающим эхом.

В какой-то момент Ричард замер и прислушался: ему почудился шорох шагов, словно наверху кто-то расхаживает, но тут же всё стихло. Молодой человек снова взялся за крышку и осторожно сдвинул вбок. С неприятным скрипом крышка резко повалилась и повисла на ржавых петлях. Ричард зажмурился и закрыл лицо рукой, чтобы уберечься от вихря поднявшейся пыли. Мутное облачко быстро осело. Он взял фонарик и вздрогнул от открывшегося зрелища…

Глава 86

Доктор Эдмунд Йейтс обильно смочил марлю едко пахнущей жидкостью из бутылки рыжего стекла и направился к ширме. Оставалось наложить маску на лицо младенца и дело сделано. Неожиданно дверь распахнулась. Доктор вздрогнул и испуганно-недоумённо взглянул на графского шофёра, который вошёл в комнату без разрешения:

— Зачем вы здесь? — быстро взяв себя в руки, врач сделал строгое лицо. — Вам нечего тут делать, выйдете немедленно!

Но слуга-индус проявил неожиданное своеволие, проигнорировав требование белого джентльмена. Вместо того чтобы подчиниться, Бхатт хмуро произнёс:

— Вы сказали моей хозяйке, что ребёнок мёртв.

— В чём дело? — нахмурился доктор. — Да сказал. Господи спаси и помилуй его безгрешную душу, — врач перекрестился на настенное распятие, и снова повернул сердитое лицо к слуге: — А вас кто уполномочил врываться?

— Странно, — протянул метис, прислушиваясь.

— Это запрещено! Стойте! — нервно воскликнул доктор, увидев, что водитель решительно направился к ширме, за которой находилась детская кроватка. Индус будто не слышал, отодвинув занавеску, он осторожно взял младенца на руки, тот проснулся и заагукал.

— Что вы делаете? Тише! — переполошился врач. И не на шутку испугался, когда проклятый лакей, взяв малыша на руки, направляется к двери. — Вы не можете вынести его из этой комнаты! — Доктор, раскинув в стороны руки, заслонил собой дверь. — Леди Элизабет ничего не должна узнать.

— Конечно, — покорно склонил голову Бхатт. — И всё же отдайте его мне…в обмен на моё молчание. И не беспокойтесь. Если он выживет и вырастет, то всё равно никогда не узнает, кто он и откуда. Появились люди, которые готовы хорошо заплатить мне за этот товар. — Ещё раз подчёркнуто вежливо поклонившись, шофёр боком протиснулся мимо доктора в дверь…

* * *

Йейтс встречал сообщника на улице. Разбуженный среди ночи телефонным звонком хозяин похоронной конторы «Крамер и сыновья» 47-летний мистер Филипп Крамер примчался так быстро, как только мог. Йейтс не стал тратить время на объяснения причин возникшего переполоха. Тем более что ему было крайне неприятно признаваться, что по собственной глупости поставил их всех на грань провала, позволив какому-то цветному вмешаться в прекрасно складывающуюся комбинацию.

— Срочно поезжай в соседний город и найди подходящего младенца! — в злобе и панике зашипел доктор. — Делай всё, что можешь, но ни графиня, ни её муж не должны заметить подмену! Ты меня понял?

— А что случилось?

— Делай, как я сказал! — рявкнул доктор и так взглянул на Крамера, что похоронных дел мастер прикусил губу и поспешно полез обратно в свой автомобиль, чтобы мчаться в указанном ему направлении.