— М-да, мне кажется, прислушиваться к другим он не горазд, — нервно вставил Хорэс.
— Ну так надо его проучить, — сказала Марелда. — Слепым нужны поводыри.
— Он не очень любит, когда его водят, — сухо заметил Малкольм.
— Да ну, оставьте, — небрежно бросила Марелда и, видя, как краска сбегает со щек Леноры, презрительно улыбнулась. Она не могла поверить, что этой девчонке так дорог Эштон, что их разговор может по-настоящему расстроить ее. — Что-то всегда можно придумать.
— Я... гм... пожалуй, выйду, глотну свежего воздуха, — сказал Хорэс и быстро ретировался. Вытирая обильно струящийся по щекам пот, он пошел через холл. Разумеется, он, Хорэс, будет только счастлив, если Эштон Уингейт получит свое. Он надеялся, что скоро это произойдет... но только без его участия.
Пройдя мимо немногочисленной группы людей и очутившись в относительно безлюдном месте, Хорэс неожиданно столкнулся с Эштоном. Тот остановил на нем несколько удивленный и одновременно насмешливый взгляд.
— Добрый вечер, мистер Тич, — в знак приветствия Эштон поднял бокал.
Хорэс почувствовал внутри неприятный холодок и, бегло кивнув и весьма неловко извинившись, проследовал дальше.
— Мне тут надо поговорить с одним человеком по делу.
Он выскочил из комнаты, в которой вдруг сделалось душно, и, оказавшись в безопасности, прислонился к стене и глубоко вздохнул. Он никак не мог избавится от страха, что в один прекрасный день Эштон отомстит за все то, что он, Тич, ему сделал.
Тем временем Ленора всячески пыталась побороть брезгливость, которая возникала всякий раз, когда Малкольм прикасался к ее обнаженным плечам. Но тошнотворное чувство не проходило, а наоборот, усиливалось. Марелда перевела разговор на погоду и, наблюдая за тем, как заигрывает Малкольм со своей женой, с увлечением толковала о знаменитых штормах, которые налетали некогда на это побережье. Почти равный по силе шторм бушевал сейчас в ее душе. Она не могла вынести любовного спектакля, который разыгрывался на ее глазах. Эштон тоже без ума от этой потаскушки, а когда она, Марелда, предложила ему бесценный дар — себя самое, он холодно отверг ее, словно она ничего не стоит в его глазах. Она не находила себе места от ревности. Иное дело, что, пытаясь разговорить Малкольма, она в какой-то момент заметила некий оттенок сладострастия в его улыбке — он явно начал проявлять к ней интерес. Мысль, что неплохо бы пококетничать с этим мужчиной, показалась ей привлекательной. Пусть эта гордячка почувствует, каково это, когда тобою пренебрегают ради другой женщины.
— Скажите-ка, мистер Синклер...
— О, к чему эти формальности, - перебил он ее с улыбкой. — Меня зовут Малкольм.
— Ну хорошо, Малкольм, — согласно кивнула Марелда.
— Вот так лучше. Так что вы собирались сказать?
— Я хотела спросить, приходилось ли вам раньше бывать на «Русалке»? — На лице ее появилось зазывное выражение. — Тут есть что посмотреть. Много симпатичных уголков... милых... укромных. Я могла бы, если хотите, показать их вам. И разумеется, миссис Синклер тоже. Я уверена, что Эштон не будет против.
Малкольм вопросительно посмотрел на жену, но Ленора на протяжении всего разговора стояла, вся напрягшись, в надежде, хоть и слабой, что тошнота пройдет. Марелда физически вызывала у нее позывы к рвоте.
— Прошу прощения, Малкольм, но я что-то неважно себя чувствую, — медленно произнесла она. Воздух в комнате был душный и спертый, и ей трудно было делать вид, что все в порядке, когда желудок ее каждую минуту готов был взбунтоваться, особенно после рюмки крепкого вина. Даже Малкольму должно быть понятно, чем вызвана ее бледность. — Но почему бы вам не пойти вдвоем?
Малкольм с охотой согласился. Он ясно видел, что Ленора нездорова, и сомневался, что даже такой человек, как Эштон Уингейт, будет оказывать знаки внимания женщине, которую вот-вот вырвет. Ну а он тем временем хорошо проведет время и, не исключено, заведет новый роман.
Когда Марелда с Малкольмом удалились, Ленора медленно начала прокладывать себе путь в толпе. Она направлялась к ближайшей двери, ей было неважно, куда та вела. Ленора даже голову не осмеливалась повернуть, чтобы найти глазами Эштона, ибо малейшее движение могло вызвать приступ тошноты. Ночной воздух немного освежил ее. Откуда-то издалека донесся смех Марелды, прерываемый громким токованием Малкольма. Ленора пошла в другую сторону.