— Лети сюда, малышка, — сказала она, и Паслена тут же полетела. Не знаю, что за чары принуждения у Джильды, но действуют они безотказно. Паслена зарылась в золотые кудри и почти пропала из виду за мерцающим сиянием. Джильда повернулась уходить.
Люси ее остановила:
— Прошу прощения, Джильда, но мы не можем отпустить с вами свидетеля.
— Я ее повелительница. Я должна ее защитить.
— От чего защитить? — спросила Люси.
Из-за световых эффектов выражение лица Джильды трудно было понять. Мне показалось, что она раздосадована. Идеально изогнутые губы сложились в недовольную гримасу, идеально голубые глаза под сверкающими алмазными ресницами слегка прищурились. В ту единственную нашу встречу она была покрыта золотой пылью — от ресниц до бального платья, которое в тот раз заметней подчеркивало формы. Джильда блистала всегда, но разновидности блеска меняла вместе с одеждой.
— От полицейского произвола, — сказала она и снова повернула к двери.
— Мы не закончили допрос, — остановила ее Люси.
— Ты так торопишься уйти, фея-крестная, — заметил Роберт, — словно не хочешь, чтобы полиция услышала рассказ Паслены.
Тут она остановилась, и даже сквозь дурацкое мерцание и блеск видна была ее злость.
— Как был у тебя язык деревенщины, брауни, так и остался.
— Было время, когда ты оставалась довольна моим языком, Джильда, — сказал он.
Она покраснела, как краснеют только блондинки, да еще рыжие — до самых корней волос.
— Полицейские не пустили сюда мою свиту, а жаль. При Обероне ты бы такого сказать не посмел.
— Оберон? Кто такой Оберон? — спросил Холод.
Она нахмурилась:
— Мой король, мой супруг.
Она снова прищурилась, но на этот раз так, словно силилась что-то разглядеть. Не мешает ли ей смотреть бриллиантовый блеск? Похоже было, что да.
Ее лицо внезапно разгладилось.
— Убийственный Холод? Мне говорили, что ты теперь живешь в Лос-Анджелесе. Я ждала тебя с визитом.