– Руфус, – повторила она. Ее мелодичный голос вывел его из дремотного состояния. – И почему, интересно, вы решили насмерть замерзнуть на пороге моего дома?
– Моего дома, – поправил он ворчливо. Черт бы побрал эту скорую помощь с ее врачами, которые посоветовали ей не давать ему спать! Он смертельно устал и хочет поспать.
– Прошу прощения?
Удивление, прозвучавшее в ее возгласе, заставило Руфуса снова открыть глаза. Она не знает, что это его дом?
– Мой дом, моя дверь, мой порог, – пробормотал он, сердясь на девушку, что та мучает его вопросами и мешает заснуть.
– Вы владелец дома? Хорошо. Стало быть, вы едва не отдали Богу душу на собственном пороге.
– Я не собирался умирать.
Она пожала плечами:
– А я не собиралась затаскивать незнакомца в дом и снимать с него джинсы.
– Вам не следовало этого делать. Извините, – ответил он.
– Ну я подумала, что труп на моем пороге…
– Это мой порог, – снова поправил он.
– Хорошо, – согласилась Джесс. – Так расскажите, что произошло?
– Я был в лесу, попал в снегопад, замерз, – отрапортовал он.
– Какой же вы велеречивый говорун, – ехидно заметила она. – Ну если это секрет государственной важности…
– Я ехал, чтобы отпереть дом, – начал он, чувствуя, как тепло возвращает ему возможности ясно мыслить и излагать. – На дорогу неожиданно выскочил олень. Я не успел затормозить и задел его. Но он смог скрыться. Я пошел его искать. Тут начался сильный снегопад. Когда я понял, что попал в беду, до дома дойти было ближе, чем вернуться в машину.
Девушка молча смотрела на него несколько мгновений. Он надеялся, что убедил ее в чистоте своих намерений.
– Как вы намерены были поступить с оленем? – строго спросила она.
– А вы что, член Королевского общества предотвращения жестокого обращения с животными? – не остался в долгу он.
– Я женщина, которая нашла на пороге своего дома почти бездыханного незнакомца и не позвонила в полицию. И все‑таки, что вы собирались делать с оленем?