Книги

Практика по Магловедению

22
18
20
22
24
26
28
30

Он промок до нитки. Волосы прилипли ко лбу. С них стекали струйки воды, капли скатывались по лбу и зависали на ресницах. Запотевшие очки пришлось снять. Мокрые брюки противно облепили ноги.

Кто-то вышел из парадного и приблизился к юноше.

— Гарри, что ты тут делаешь? — мистер Снейп схватил его за плечи.

— В-вас жду, — сказал Гарри, стуча зубами.

— Ничего себе, — пробормотал мистер Снейп, ощупывая рукав его пиджака. Пиджак был мокрый насквозь.

— Быстро в машину, — сказал директор.

Они добрались до машины, и мистер Снейп успел промокнуть не меньше Гарри. Директор распахнул для него переднюю дверь, а сам занял водительское кресло.

— А г-где мистер Слагхорн? — спросил Гарри на всякий случай. После вчерашнего семинара он бы не смог посмотреть водителю в глаза. Да и лишние уши сейчас были совершенно ни к чему.

— Я его отпустил, — мистер Снейп откинул с лица мокрые черные волосы. — Гарри, на тебе сухого места нет, — сокрушенно сказал он. — Я тебя отвезу. Скажи, куда.

— Мистер Снейп, я вас ждал не д-для того, чтобы вы меня катали. Мне надо с вами поговорить. — Гарри покрутил в руках запотевшие очки. Он придвинулся ближе к директору, стараясь лучше разглядеть его лицо. Дождь барабанил по крыше, стекая мутными потоками по стеклам.

Казалось, они отгорожены дождем от всего остального мира.

— О чем, Гарри, — хрипло сказал мистер Снейп. — Сними пиджак, — он просунул пальцы под полы совершенно промокшего пиджака. Через мокрую рубашку Гарри почувствовал тепло его ладоней.

Юноша стащил отяжелевший пиджак и пристроил его рядом с собой на сиденье.

— Я вам тут все промочил, — огорченно сказал он.

— Гарри, — прошептал директор, скользя руками по его груди. Рубашка прилипла к телу юноши, и под ней обозначились темные соски, превратившиеся в бусинки от прикосновения к холодной влажной ткани. Гарри задрожал, теперь уже не от холода.

— Нам надо поговорить, — пробормотал он. Руки директора забрались под его рубашку, лаская голое тело, кончики теплых пальцев легко касались напряженных сосков. Гарри ахнул. Этот звук подействовал на директора совершенно странным образом. Он порывисто прижал к себе юношу и вошел в его рот горячим ласкающим языком. Гарри закрыл глаза и весь отдался чувству. Ему казалось, поцелуй уносит его куда-то, как уносит детский бумажный кораблик весенний поток, и поток этот становится все теплее, превращаясь в волну жгучего, ищущего выход желания. Только сейчас он понял, что значит «хотеть». И он был готов отдать, отдать всего себя. Сейчас. Без колебания. В любой момент, как только мистер Сне… Северус об этом попросит. Но снедающая его тревожная мысль не давала ему расслабиться. Он заставил себя разорвать поцелуй.

— Мис… тер Снейп, — сказал он, пытаясь вдохнуть. — Это очень важно, то, что я… хочу сказать, — выговорил наконец он.

Директор смотрел на него непонимающими глазами. Совершенно черными, бездонными, опасными. Его ноздри раздувались от сдерживаемого желания, дыхание прерывалось. Гарри перехватил его руки и крепко сжал, умоляя остановиться.

— За вами следят, — торопливо заговорил Гарри, будто от этого зависела чья-то жизнь. — Мистер Малфой прослушивает ваш кабинет… из своей машины. Наверное, у вас там жучок. Я совершенно случайно, когда забирал из его машины папку, включил радио и…

— Да ну, — пробормотал директор и накрыл губами его губы. Гарри возмущенно вырвался.