— Ну ладно! — сказал он. — Ешьте. Только по одной галете! Не больше!
— Договорились, юный аларит! — сказала лучница, выбрала галету и впилась в нее зубами.
Пережевывая галету, она посмотрела на свою близняшку, а потом сказала Ферендиру:
— Не обижайся на мою сестру. Ее манеры… оставляют желать лучшего.
— Откуда вы знаете? — спросил Ферендир.
— Что именно? — уточнила с полным ртом лучница.
— Что я — аларит?
— А кем ты еще можешь быть? — спросила лучница. — Ты одет как аларит. Вежлив, обходителен и хлебосолен как аларит. И все здесь, от застежек на этих вещмешках до кинжалов в этих ножнах, явно аларитской работы. Так что вывод напрашивается сам собой.
— К тому же мы поговорили с твоими наставниками, они — натурально алариты, — сказала Хранительница. — А раз они алариты, то и ты сам, наверное, тоже аларит.
— Вы поговорили с моими наставниками? — удивился Ферендир.
— Да. Мы поговорили и с твоим добрым наставником, и с твоим недовольным наставником, — ответила лучница. — Их зовут Дезриэль и Сераф. Мы сказали, что хотим пойти с вами.
— Это я захотела пойти с ними, — раздраженно перебила Хранительница. — А ты просто за мной увязалась!
— Его наставники вполне недвусмысленно намекнули мне, что лучница им тоже пригодится, — сказала ее сестра.
— На свете есть лучники и покруче, — проворчала Хранительница.
— И копейщики тоже, — ответила лучница, — но взяли-то нас.
Ферендир не переставал удивляться. Хотя сестры и препирались, они казались невозмутимыми и хладнокровными. Казалось, то была для них вовсе не перепалка, а нормальный разговор.
— Так значит, вы поговорили с моими наставниками и теперь идете вместе с нами? — спросил Ферендир.
Сестры уставились на него с таким видом, словно он с луны свалился.
— Я разве неясно выразилась? — удивленно спросила Хранительница.
— По-моему, совершенно ясно, — сказала лучница.