Книги

Повелитель Ижоры

22
18
20
22
24
26
28
30

– Маша… Марьятта, мой конунг.

– Он ее знает, – сказал Ингвар нам. – Девчонка его племени, из карел. Всего-то год как приняли. И кто же, помнится мне, за нее ручался?

Неожиданно Корби прижал руку к сердцу и открыл рот, но конунг прервал его:

– Теперь не обижайся, – закончил он жестко.

Сотник опустил голову. Захлопнул за девушкой дверцу «лендровера» и возвратился на свое место. Маша плакала, закрыв лицо маленькими ладошками.

– Марьятта – это значит «ягодка», – проговорил Ингвар как бы про себя. – Сладко было кому-то. Ну да ничего, разберемся…

Он погрозил пальцем тем трем девицам, что так и остались на дороге. Девицы приуныли. Кажется, они были порядком напуганы.

Водитель между тем ждал приказаний. Глянул в зеркало вопросительно.

– Поехали, – сказал отец. – Здесь делать больше нечего.

Машины снова двинулись вперед, и девушки остались позади – только напоследок кто-то из них взмахнул рукой, прощаясь.

Я смотрел вперед: там, за лугами, темнел лес. Ник сгорбился на своем сиденье, водитель равнодушно крутил баранку.

– Отвезите меня обратно, Ингвар Сергеевич, – попросила вдруг Ленка.

– Зачем же только тебя? Мы все вместе вернемся. Отдохнем слегка и вернемся. Там на хуторе живут замечательные девчонки, и они умеют готовить настоящее ижорское пиво. Не вздумайте отказываться!

Ленка промолчала.

А я поймал себя на том, что за все время и вовсе не произнес ни слова.

* * *

На хуторе нас накормили вяленой лосятиной и вкусным салом, а потом долго поили местным пивом. Пиво это было пахучим и густым, процеженным и остуженным в погребе, совершенно не похожим на отравленную жидкость из банок, что называется пивом в нашем родном времени. Правда, с непривычки я выпил сразу много и довольно быстро опьянел. А вот отец оказался знатоком и ценителем (ну, ему и по возрасту полагалось). Прихлебывая пиво, он вдруг разразился длинным стихотворением по-фински, в котором (как он пояснил) описывался в красках весь непростой процесс пивоварения:

Ohrasta oluen synty, humalasta julkijuoman,

vaikk" ei tuo ve"ett? synny eik? tuimatta tuletta[17]

ну и так далее.

Девчонки на этом хуторе глядели на него с восторгом, хотя и хихикали в некоторых местах, все равно как глупые ученицы, которых по ошибке загнали в класс для одаренных. Потом я понял, что им не нужны стихи из толстых книжек, в которых они все равно понимали через пятое слово на десятое. Они хотели моего отца. Хотя и боялись его до дрожи в коленках.