— Колокол слишком велик, — вдруг сказала Реми.
— Слишком — для чего? Чтобы его сдвинуть?
— Нет, для «Спикера».
Сэм задумался.
— А ведь ты права. Я что-то не обратил внимания.
Водоизмещение «Спикера», как значилось в документах, составляло четыреста пятьдесят тонн. По нормам той эпохи колокол такого судна весил бы не больше шестидесяти фунтов, а их находка весила явно больше.
— Все страньше и страньше… — заметил Сэм. — Давай на катер. Надо разработать план.
Уже на подходе к «Андреялю» Фарго услышали сзади нарастающий рокот дизельных двигателей. Уцепившись за трап, они обернулись — в ста ярдах от них мчался катер береговой охраны. Они торопливо взобрались на борт и скинули оборудование.
— Улыбаемся и машем, — пробормотал Сэм.
— Нам грозят неприятности? — изобразив улыбку, прошептала жена.
— Не знаю. Сейчас выясним, — отозвался он, не переставая дружески махать танзанийцам.
— Я слышала, танзанийские тюрьмы — не слишком приятное место.
— Любая тюрьма — не слишком приятное место. Все в мире относительно.
В тридцати футах от Фарго катер береговой охраны — усовершенствованное китайское сторожевое судно шестидесятых годов типа «Юйлинь» — изменил курс и встал параллельно «Андреялю» борт к борту. Им и прежде доводилось видеть тут такие суда, поэтому интересующийся кораблями Сэм успел выяснить все его технические характеристики: сорок футов в длину, водоизмещение десять тонн, силовая установка трехвальная, два дизеля мощностью в шестьсот лошадиных сил, две спаренные палубные орудийные установки калибром 12,7 миллиметра на носу и на корме.
На кормовой части палубы и полубаке стояли две пары вооруженных автоматами матросов в камуфляжной форме. Из рубки показался высокий чернокожий мужчина в белом — явно капитан.
— Ахой! — крикнул танзаниец, подойдя к перилам.
В отличие от остальных береговых стражей, с которыми прежде доводилось иметь дело Сэму и Реми, этот был хмур, неулыбчив и, похоже, недружелюбен.
— Ахой, — ответил Сэм.
— Обычная проверка. Сейчас подойдем к вашему борту.
— Пожалуйста.