Спрятавшись за массивным столом О’Доннела, Римо стащил на пол телефон и быстро набрал названный ему номер – четыре-ноль-семь-семь.
В трубке трижды щелкнуло, и Римо услышал ровный магнитофонный голос: “Набранный вами номер в данный момент отключен. Пожалуйста, проверьте, правильно ли вы набираете. Благодарю вас.”
В комнату шумной оравой ввалились борцы с мясом.
Глава шестая
Два мертвых тела, впервые найденных в этом районе за последние одиннадцать лет, заставили полицейских весьма ответственно отнестись к своим обязанностям. С пикетчиками разговаривали серьезно и смотрели на них недоброжелательно.
Каждый раз, когда кто-либо из пикетчиков в ответ на заданный ему вопрос пробовал выяснить, “по какому, собственно, праву”, ему намекали на возможность “проехаться в город”, после чего на вопрос он, как правило, отвечал.
И только один из них, худой, темноволосый, с крепкими запястьями, в ответ на предложение “проехаться в город” с улыбкой ответил, что это прельщает его больше, чем поездка, например, за город, чем вызвал со стороны офицера полиции праведный гнев.
– А ну давай не умничай. Имя?
– Мое или ваше?
– Твое.
– Римо Николс.
– Адрес?
– 152, Мейн-стрит. – Этот адрес Римо давал во всех случаях.
– Вы лично знали, встречались или вступали в контакт с кем-нибудь из убитых?
– Нет.
– Это вы убили их?
– Нет.
– Кто-нибудь может подтвердить, что не вы их убили?
– Кто угодно. Никто. Я вообще не понимаю, что означает этот вопрос, – пожал плечами Римо.
– В город проедемся?