— У тебя тоже станет очень светлая голова, когда ты в этой штуковине врежешься в солнце! — сказал Ринсвинд. — Прямо добела раскаленная.
— Мы можем управлять Змеем, если будем осторожны в обращении с зеркалами левого и правого бортов, — задумчиво произнес Леонард. — Конечно, есть вероятность ощибки и это будет довольно тяжело…
— А, кажется, я понял смысл, — сказал Леонард. Он повернулся к маленьким песочным часам. — Сейчас, все драконы на две минуты…
— Я ддуммаю, он поттом нам расскажжет, чттто случиллось? — прокричал Моркоу, когда все заскрипело и зазвенело.
— Зза гсспдинном Тупссом ддве ттыссчи лет унниверрситеттскогго опппыта! — заорал Леонард, перекрикивая грохот.
— И ссколлько изз них прредполлагаютт уппправлленние коррабблямми нна дрракконньей тяггге? — провопил Ринскинд.
Леонард оперся на дугу самодельного аппарата гравитации и посмотрел на песочные часики.
— Ггдде-тто ссттто ссеккунддд!
— Аааа, тто есстть этто почччтти тррадицция!
Постепенно драконы перестали извергать пламя. Вещи снова воспарили в воздухе.
А еще было солнце. Но не круглое. Кто-то отрезал его края.
— Ах, — сказал Леонард. — Какой умный ход. Джентльмены, смотрите, луна!
— То есть мы врежемся в луну? — спросил Моркоу. — Чем это лучше?
— Согласен, — произнес Ринсвинд.
— Уук!
— Я и не думал, что мы разовьем такую скорость, — сказал Леонард. — Мы всего лишь догнали их. Думаю, господитн Тупс имел в виду, что мы должны приземлиться.
Он сжал пальцы.
— Я уверен, что там есть хоть сколько-нибудь воздуха, — продолжал он. — И это подразумевает, что там есть что-то, чем можно покормить дракончиков. А затем, и это очень мудрое решение, мы прокатимся на луне, пока она не взойдет над Диском, и все, что нам будет надо, так это легонько спуститься вниз.
Он пнул ногой механизм развертывания крыльев. Кабина затрещала от вертящихся маховых колес. Змей начал расправлять крылья.
— Вопросы есть? — спросил он.