Книги

Подойди ближе

22
18
20
22
24
26
28
30

Отбежав подальше от места преступления, Кейси сняла лыжную маску и убрала её в карман куртки. Потом она замедлила шаг и повесила сумочку себе на руку, словно она принадлежала ей. Хотя, собственно, теперь-то так и есть.

Она встретила ребят дома – по крайней мере, они называли это домом. Кейси, Джек и Эй Джей жили на заброшенном складе. Электричества там не было – приходилось обходиться карманными фонариками и туристическими светильниками. Но крыша там была прочная, да и теплоизоляция ещё работала, так что внутри было теплее, чем снаружи. Они спали в спальных мешках и разогревали еду на маленькой двухконфорочной плитке вроде тех, что обычно берут с собой в поход. Собственно говоря, жить на складе – это как раз что-то вроде похода, только в помещении. По крайней мере, Кейси считала, что так вполне можно сказать.

Она села на один из деревянных ящиков, которые служили им креслами, и положила украденную сумочку на колени.

– Сколько мы добыли? – спросил Джек, заглядывая ей через плечо. Он был остроносым и беспокойным, как крыса.

– Мне нравится, как ты говоришь «мы», хотя всё сделала я, – ответила Кейси, расстёгивая сумочку.

– Это кодекс Воровского Логова, – сказал Эй Джей, сидевший на соседнем ящике. Здоровенный, мускулистый, он отвечал в банде за силовую поддержку. – Мы делим всё поровну.

– Ага, – сказал Джек. – Знаешь, как тренеры говорят: в слове «команда» нет буквы «я»?

Кейси убрала с лица длинные волосы и заглянула в сумочку. Сначала она достала оттуда пакетик маленькой девочки. Неудивительно, что она так кричала. Ей не хотелось терять сладости и пластиковую мелочовку, «выигранные» в пиццерии. Кейси сунула пакетик в карман куртки, а потом наконец-то вытащила из сумки то, чего они все ждали: бумажник.

– Сколько там? – спросил Джек, дрожа от нетерпения.

– Придержи коней, – ответила Кейси. Она развернула бумажник, высыпала оттуда все купюры и пересчитала их. – Так… восемьдесят семь долларов.

Не так чтобы очень уж круто, но и не плохо. Люди сейчас вообще редко носят с собой наличку.

– А как насчёт карточек? – спросил Эй Джей?

– Ищу.

Она посмотрела на водительские права, потом отвернулась. Ей всегда было неприятно думать, что у жертв, которых они грабят, есть лица и имена и теперь им придётся стоять в очереди в автоинспекцию за новыми правами. Кейси достала пластиковые карточки.

– Одна кредитка для заправок, одна простая кредитка.

Карта для заправок им не то чтобы была очень нужна – у них не было своей машины. Так или иначе, они смогут хотя бы купить что-нибудь в продуктовом магазине на заправке. И определённо смогут воспользоваться кредиткой, прежде чем её придётся выбросить. Кейси очень нужны были носки и новая пара обуви. Её кроссовки были сильно побиты жизнью и держались только потому, что их перемотали скотчем, так что у неё постоянно болели ноги.

– Карты попробуем завтра, – сказал Джек. – Так, а восемьдесят семь долларов поделить на три будет…

Он притворился, что с огромным трудом решает пример – даже «писал» в воздухе, словно на школьной доске.

– Двадцать девять долларов каждому. Я сейчас возьму двадцатку, мисс Кейси. И узнаю, сколько можно натусить на двадцать баксов. Вы как, со мной?

– Я пойду, – сказал Эй Джей. – Дай мне тоже двадцатку, Кейси. – Он протянул руку.