– Вы американка.
– Наполовину. А как вы это определили?
Полковник бросил на нее еще один взгляд.
– Это видно по тому, как вы одеты.
Ева посмотрела на свою одежду.
– Я из Бостона, – неохотно призналась она. – Но моя мать была из Англии, из Челтенхэма.
Она достала из сумочки сигарету.
– У вас есть спички, полковник Рак?
Он порылся во внутреннем кармане пиджака, вынул коробок спичек и дал ей прикурить. Прикуривая, девушка прикрыла пламя рукой. Табачный дым замерцал на рассветном солнце.
– Вы не очень-то разговорчивы, – заметила Ева.
– Да, – согласился Рак.
Она села и положила ногу на ногу. Рак вернулся было к своим яйцам-пашот, но они вдруг приобрели неаппетитный вид. Он заерзал на стуле и отпил чаю из стоящей на столе чашки, хотя тот уже полностью остыл. С нацистами он мог справиться, но
– Как вы здесь устроились?
– Хорошо, – ответила она. – По ночам бывает холодновато, но постельное белье чистое. Они сделали все, чтобы нам тут было удобно, хотя я не вполне понимаю, ради чего.
– В самом деле?
– Зачем вы пьете холодный чай?
Рак взглянул на свою чашку. На дворе подмораживало, и в кухне фермерского дома, несмотря на заливающий ее яркий солнечный свет, было лишь ненамного теплее. Над его чашкой не поднимался пар.
– Разве это не в обычае у американцев – брать напитки, которые традиционно подают горячими, и пить их холодными?
Эти слова вызвали у стенографистки улыбку, которая полностью преобразила ее лицо. Она казалась олицетворением утонченности и стиля, но в глубинах зеленых глаз таилось что-то еще. Что-то действующее ему на нервы. Полковник отхлебнул еще чаю.
Через некоторое время она заговорила вновь: