Книги

Под долгом королевской крови

22
18
20
22
24
26
28
30

— Это место и правда, когда-то было полно жизни, но теперь здесь лишь мрак и тишина. Как я и говорил ранее, мальчишкой я любил здесь лазать. В закрытое крыло, не смеет никто ходить, — иронично процитировал он свою мать. — Но я часто сбегал сюда. Мои пальцы до сих пор помнят остроту этих колких шипов, когда я хотел сорвать пару роз матери. Но ни раз не удавалось, лишь исколотые пальцы и исцарапанные запястья. Так мама понимала, что я был тут и наказывала меня за это.

— И какие же наказания служили уроком? — девушка, вскинув брови, устремила взгляд на принца.

Ансгар ухмыльнулся.

— Самым нестерпимым было, когда матушка приказывала запирать меня в комнате и углубляться в поэзию, расширять свой словарный запас и всяческие длительные занятия с учителями, — принц, вздохнув, закатил глаза. — Все правила этикета и манера речи, матушка всячески пыталась выбить из меня непослушного мальчишку, которому всего лишь и были интересны гонки на лошадях от стаи диких псов или же лазанье по старому крылу замка, пытаясь убежать от всего этого, что так противело, — он договорил это и сразу же умолк, будто сказал, что-то лишнее.

Далия поджала губы.

— Не могу сказать, то я тоже была непослушным ребенком. Скорее всегда была податливой для родителей. И вот сейчас я тут, — она договорила последнее почти шепотом.

Младший принц медленно перевел на неё глаза и увидел, как её глаза в миг потухли. Кажется, он начал сопереживать ей.

Его ладонь дрогнула, но сжалась в кулак.

— Вы здесь в безопасности, принцесса Далия, это я могу вам гарантировать, — его голос прямой и бархатистый, вверял надежду в сердце девушки. — Вы обязательны будете счастливы в браке с моим братом. Я знаю у вас еще не было времени познакомиться ближе, но думаю, как только вы его узнаете, все сомнения уйдут прочь, — он говорил это, но глубоко в душе сам сомневался в сказанном. Сигурд слишком падок на посторонние женские взгляды и не только. Сможет ли он сполна дать этой юной принцессе то, то она поистине заслуживает?

— Сигурд кажется очень положительным человеком на первый взгляд, но я… — она, недоговорив, вдруг подняла голову и выпрямила осанку. — Думаю, нам и правда стоит просто ближе познакомиться.

Ансгар слегка качнул головой, понимая, что она вовсе не это хотела сказать. Пытается показать себя сильной, но ему удалось отчасти увидеть её внутреннюю слабину, которую она тщательно прячет от лишних глаз.

— Если вам, когда-нибудь понадобится, хоть какая-нибудь помощь. Или же вы захотите поговорить, то я всегда буду рад, — вдруг он тихо рассмеялся. — Хотя порой вы уже наслышаны о натуре моего характера. Знаю матушка, вам уже, пожалуй, рассказала, что я отдален от всех. Но это лишь моя маска, чтобы не слушать часами изрядную болтовню. Поэтому многие даже не стараются заговорить со мной, — он вновь ухмыльнулся.

— Почему же вы доверили мне ваш секрет о вашей тайной маске? — уголок губ приподнялся в улыбке, глядя на него. — Не боитесь, что я вас тоже замучаю ненужной болтовней?

— Мне действительно хочется, чтобы вы чувствовали себя здесь, как дома. Да и матушка просила быть более благосклоннее к гостье, — он улыбнулся. Ансгар смотрел на неё полубоком, они оба улыбались и смотрели друг другу в глаза. — Признаться, ваше общество мне очень приятно. Да и я ваш должник, за свою грубость в прошлую ночь.

— Перестаньте, вы искупили свою грубость сполна, — она приподняла руку, обмотанную платком. — Хорошо, что я могу с вами поговорить. И тоже могу признаться, вы приятный собеседник, вовсе не такой, каким я вас изначально представляла, — она усмехнулась.

— Интересно, каким же вы меня видели в своем образе?

— Только прошу не обижаться, — она чуть склонила голову. — По рассказам, я думала, вы невероятный сноб, отдаленный ото всех, погруженный в свой собственный мир. С которым невозможно представить и возможности заговорить.

Ансгар усмехнулся.

— Но отчасти вы и правы, я человек отдаленный ото всех, погруженный в свою жизнь.

— Почему же я вас сейчас вижу совершенно другим?