Книги

По имени Шерлок. Книга 2 (Черновик)

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я могу, занятия мы перенесли, так как неизвестно было, когда ты очнешься. Сегодня я полностью свободен. Но ты точно уверен, что тебе стоит туда ехать? Как по мне, — он окинул меня критическим взглядом, — тебе бы стоило полежать.

— Уверен. Мне нужно быть там просто обязательно, это даже не обсуждается.

— Хорошо.

Ах черт! Я совсем забыл про мистера Лексиди, а эту проблему тоже нужно было решить очень быстро, пока старик от отчаяния не потерял голову, и не наделал глупостей.

— Донни, ты можешь позвать мистера Джобсона, если он еще не уехал? Мне срочно нужно с ним поговорить.

— Конечно, одну минутку.

Донни рванулся к двери, а я, собравшись с силами, принялся натягивать брюки. Через пару минут в дверь постучали.

— Да, да! Войдите.

— Шерлок, мой юный друг! Если ты думаешь, что мне, в моем возрасте так просто бегать туда-сюда по лестницам, да еще и после бессонной ночи, ты сильно ошибаешься, адвокат говорил притворно строго, но на самом деле улыбался.

— Простите, сэр, мне очень неудобно, но это действительно очень важное дело. Речь идет о жизни и смерти человека.

— Господь свидетель, ты не перестаешь удивлять меня! Как ты постоянно умудряешься вляпываться в подобные дела?

— Еще раз простите, сэр…

— Так, давай к делу, не будем терять время. А то я, признаться, — тут старик зевнул, — порядком хочу спать.

— Да, сэр. Видите ли, один хороший человек потерял работу из-за меня. — Увидев удивленно приподнятые брови адвоката, я торопливо поправился. — Я не делал ничего специально, просто его уволили за то, что он помогал мне, понимаете, сэр? А сам он ни в чем не виноват и теперь умрет от голода, так как его выгнали на улицу без пенсии.

— Так, а теперь подробнее, — мистер Джобсон нахмурился и надел пенсне, которое до этого крутил в руках. — Что за человек, и главное, в чем он тебе помогал?

— Мистер Лексиди, он работает, точнее работал в архиве, в Центральном отделении полиции Восточного округа. Я познакомился с ним, когда искал ваш адрес, он помог мне его найти. А потом, оказалось, что он раньше был детективом и расследовал преступления, очень похожие на те, которые происходили совсем недавно, в Хакни. Помните, шесть молодых девушек?

— Конечно, помню, это сложно забыть.

— Ну вот. Я нашел эту информацию в старых газетах, и пришел к нему, с просьбой рассказать мне все подробности. Мистер Лексиди не успел рассказать мне все, когда об этом узнал новый начальник отделения, и его уволили. Теперь ему некуда идти, так как он всю жизнь работал в полиции и больше ничего не может, а выучиться чему-то новому он уже просто не успеет.

— И что ты хочешь от меня? Воспользоваться своими связями и надавить, чтобы его восстановили в должности?

— Нет, сэр. О таком я даже не решился бы вас просить. Но возможно, у кого-то из ваших знакомых, найдется хоть какая-то работа? Мне очень неудобно вам просить, но больше не к кому обратиться.