— Благодарю вас за все, господин инспектор.
Бурке нажал на кнопку звонка.
— Рэймон, — обратился он к своему помощнику, — сколько человек ожидает в приемной?
— Пять-шесть человек, господин инспектор.
— С ними мы быстро разберемся.
Затем обернулся к Жофруа.
— И так все время. Вначале люди приходят с заявлением об исчезновении родственников. Затем, когда на поиски уже потеряна масса времени, запущен весь служебный механизм, эти люди возвращаются и мило просят нас не вмешиваться в их дела. Зачем, спрашивается, надо было затевать весь этот сыр-бор? А потом еще и претензии к полиции предъявляют. У вас, заявителей, всегда есть возможность ретироваться, скромно извинившись… Прощайте, месье!
Спускаясь по старой обшарпанной лестнице, Жофруа уже и не думал о сердитом инспекторе. Теперь он сам продолжит поиски. Никто не должен узнать о его прежней тайной связи с Идой, которую Жофруа жаждал возобновить. Срочно заказать билет на самолет, но только не в США, а в Милан!
Он вылетел из парижского аэропорта Орли в половине первого и два часа спустя был уже в Милане. В три часа Жофруа вошел в помещение миланского филиала международного сыскного агентства, адрес которого выяснил предварительно по телефону в парижской дирекции.
Его приняла дама неопределенного возраста в строгом костюме и с короткой стрижкой, делавшей ее похожей на мужчину. Она говорила на хорошем французском языке, но излишне серьезным тоном.
— Слушаю вас, месье. Судя по визитной карточке, вы — француз. Я — директор агентства.
— Мадам, ваш адрес я получил в генеральной дирекции агентства. Мне хотелось бы выяснить некоторые подробности о человеке, обратившемся к вам полтора месяца назад. Кстати, вам ничего не говорит моя фамилия?
После некоторого колебания, не ускользнувшего от внимания Жофруа, она ответила:
— Нет, месье.
— Постарайтесь, тем не менее, вспомнить. Думаю, вы из тех, что регулярно читают газеты.
— Наша работа действительно обязывает быть в курсе ежедневных событий, в том числе и различных мелких происшествий.
— Среди этих так называемых мелких происшествий было одно, которое вы не могли пропустить. Сообщение о нем печаталось на первых страницах всех миланских газет. Речь шла о трагической гибели в Белладжио одной американской гражданки: она утонула в озере Комо во время свадебного путешествия со своим мужем-французом.
— Да, я припоминаю, об этом происшествии много говорили.
— Погибшая была моей женой, мадам.
— Извините, месье, и примите мои соболезнования.