Книги

Плавания Баренца

22
18
20
22
24
26
28
30

216

В голландском оригинале: "Rotgansen". Это горная казарка (Branta bernicla).

217

В голландском оригинале здесь имеется следующая фраза: "И 22 июня мы снова были на борту корабля".

218

Wieringen — остров на севере Голландии, вблизи Текселя.

219

В английском издании: "яйца".

220

На ошибочность этого мнения было указано выше (см. примеч. 7).

221

Здесь пропущено следующее, имеющееся в голландском оригинале: "ночью мы стали на якорь, и когда солнце было на NO и немного восточнее мы измерили высоту его и нашли, что оно возвышалось над горизонтом на 13°10", склонение его было 23°28"; если отсюда вычесть указанную высоту, то остается 10°18", а если отнять это от 90°, то высота полюса будет 79°42". В немецком тексте эта широта отмечена, но без приведения расчета.

222

T. e определить магнитное склонение.

223

Следует считать, что магнитное склонение было западное.

224

Этот абзац отсутствует в английском тексте. В немецком тексте, наоборот, здесь имеется пространное рассуждение о склонении магнитной стрелки даже с чертежами. (А. М.).

225

Это несомненно пролив между островом Prince Charles Foreland и главным островом Шпицбергена.