— Сказала, что ей снятся ужасные сны. Начали сниться сразу же после вашего возвращения. Ей снится, что в тюрьму посадили невинного — вас вместо нее.
Желудок у Джона сжался в тугой комок, по спине между лопатками потекли струйки пота.
— Сны это сны, — пробормотал он. — Не реальность.
— Но ведь вам известно, что она имела в виду? — тихо спросил Брендан.
— Нет. Неизвестно.
— По ее словам, ей снится… что она кого-то убила.
— Нет. — Джон тряхнул головой. — Не она, а я.
— Ей снится, что за вами кто-то гонится и она его убивает.
— Ничего подобного не было, — твердил Джон с колотившимся сердцем.
Голубые глаза Брендана сверкнули в слабом свете, сочившемся сквозь жалюзи на окнах участка. Джон увидел нечто знакомое — вспышку прозрения, пробившуюся сквозь скорлупу, — и вспомнил Тома Келли.
— Мистер Салливан, я знаю, вы хороший отец, вижу, как к вам относятся девочки, слышу, как вы сейчас стараетесь защитить Реджис…
Джон напряг плечи, зная, что за этой преамбулой должно последовать «но», как часто бывает в разговорах с Томом.
— Она моя дочь, — сказал он. — Разумеется, я стараюсь ее защитить.
— Тогда расскажите ей правду.
— Эй… — пробормотал Джон.
— Дети всегда понимают, когда родители им лгут, — сказал Брендан.
Джон возмущенно взглянул на него — как едва знакомый парень посмел сказать такое? Но его гнев как возник, так и улегся: было что-то особенное в глазах юноши — сострадание, слишком глубокое, слишком взрослое в его годы, — и поэтому он просто слушал.
— Я в первый раз это понял, когда мне объявили, что у Падди грипп. Я знал — дело гораздо хуже, потому что его не выписывали из больницы. Потом братишка вернулся домой, и родителям пришлось признаться, что он болен лейкемией.
— Сочувствую.
Брендан кивнул, торопливо продолжив, давая понять, что не в том суть.