Мистер Халлати, увидев нанесенный урон, смертельно побледнел, сел снова в машину и уехал, увозя с собой два чемодана.
С этого момента мистера Халлати никто не видел. Он растворился в Лондоне, исчез.
Если бы потери банка составили всего семьдесят две тысячи фунтов, ущерб и без того был бы серьезен. К несчастью, Халлати оказался очень изобретательным человеком с весьма объемными познаниями в работе английской банковской системы. Когда были проверены отчетности, когда посредничества отчитались о работе, а определенные северные и центральные филиалы прислали заявки, обнаружилось, что бесследно пропало больше четверти миллиона фунтов.
Воистину было чем восхититься в том образце идеальной подготовки и хитроумных уловок, однако директорату банка «Л. и О.» не хватало широты взглядов на любого рода похвалу их пропавшему управляющему.
Спустя три дня после его исчезновения на сцену вышел мистер Ридер. Он пребывал в своей виноватой ипостаси. Извинялся за то, что его вызвали на три дня позже, чем нужно было, извинялся перед мрачным Председателем за нанесенное его неблагонадежным работником оскорбление, извинялся за то, что промок (свернутый зонт висел при этом на его руке) и сокрушался по своим бакенбардам, шляпе и узкому сюртуку.
Председатель благодаря какому-то странному мыслительному процессу ощутил после этого, что немалый груз ответственности внезапно сняли с его усталых плеч.
– Итак, мистер Ридер, вы полностью осведомлены о том, что случилось, и банк передает это дело исключительно в ваши руки. Возможно, мы действительно зря не обратились к вам раньше.
Мистер Ридер набрался духу сказать, что отчасти согласен с последним утверждением.
– Вот отчеты, – сказал генеральный управляющий, подталкивая к нему толстую папку с большими и внушительными рукописными листами. – Полиция совершенно не представляет, куда он направился, и, признаться, сам я не ожидаю увидеть когда-нибудь снова ни Халлати, ни наши деньги.
Мистер Ридер почесал подбородок.
– Было бы некорректно с моей стороны говорить, что и я не надеюсь его увидеть, – вздохнул он. – Поскольку это вновь дело Тайндэйла, дело банка Манчестера и Олдхэма, дело банка Южного Девона – на самом… гм… деле… здесь просматривается система, сэр, если мне позволено будет воспользоваться подобной формулировкой.
Генеральный управляющий нахмурился.
– Система? Вы хотите сказать, что все эти преступления против упомянутых вами банков были организованы?
Мистер Ридер кивнул.
– Мне так кажется, сэр, – мягко сказал он. – И если вы сравните данное преступление с другими, то обнаружите, мне думается, что в каждом из дел управляющий под тем или иным предлогом конвертировал крупные суммы британской валюты во франки или доллары, что последняя операция проводилась в Лондоне и что он исчезал, как только обнаруживалось присвоение им денежных средств.
Генеральный управляющий вздрогнул, поскольку мистер Ридер только что описал ему людоеда банковского мира – организованного конспиратора. Лишь те, кто разбирался в банковском деле, могли осознать, что это значит.
– Я этого не заметил, – сказал он. – Но это, без сомнения, факт.
Глава 3
Другие люди наблюдали за этими зловещими происшествиями. Ассоциация банкиров созвала срочное совещание, и мистер Ридер, авторитет в сфере банковских преступлений, был приглашен для консультации.
В моменты, подобные этому, мистер Ридер был крайне практичен, без всякой уклончивости. Он был точен, а когда мистер Ридер становился точным, от его слов кровь стыла в жилах. Сенсационной сути, впрочем, предшествовало очень неуверенное начало.