Книги

Паук раскинул сеть

22
18
20
22
24
26
28
30

Убедившись, что полностью выполнил обязательства, мэтр Карен активировал артефакт переноса, не желая позволить магам вычислить себя. Вечером он встретится с герцогом и потребует рассчитаться. Даже занятно, какую фамилию тот ему пожалует: настоящую по известным причинам некромант использовать не желал. А еще, какую даст должность, дом, может, даже и личное дворянство присовокупит.

Министр возвращался с богатой добычей: к седлу приторочены две волчьих шкуры. Герцог устал, весь пропитался запахом леса, пота, крови и псины. Взмыленный конь шёл шагом, казалось, едва перебирая ногами.

Остальные охотники тоже изрядно поживились: загонная охота неизменно приносила щедрые трофеи, не везло лишь трусливым.

На полдороги к лагерю, где уже сервировали праздничный ужин, министр наткнулся на Сольмана в сопровождении двух солдат. Герцог заподозрил неладное, но и виду не подал. Чтобы арестовать его, нужна подпись короля. Конечно, его величество мог втайне отдать такой приказ, но интуиция подсказывала министру, тот бы предпочёл обставить всё эффектно: вызвать в кабинет, поговорить по душам и с чувством глубокого сожаления передать в руки правосудия.

— Чем обязан? — сухо поинтересовался герцог, всем своим видом давая понять, что не настроен для беседы. — Если что-то срочное, виконт, давайте завтра. Я устал, а тут лес, а не мой кабинет. Что бы то ни было, оно подождёт.

— Боюсь, нет, ваша светлость, — с сожалением покачал головой Сольман, сделав знак солдатам встать по обе стороны от коня министра. — Соблаговолите следовать за мной.

— Не смешно, ли Дакеш! — нахмурился герцог.

— Я и не шучу. Вы обвиняетесь в серьёзном преступлении.

— Виконт, давайте по-хорошему. Я сделаю вид, будто ничего не слышал, а вы уедете. Зачем вам терять должность из-за чьего-то розыгрыша? Сомневаюсь, будто светлая мысль об аресте пришла в вашу голову.

— Баронет ли Брагоньер, — отчеканил Сольман и впился глазами в лицо собеседника.

Ничего, герцог даже бровью не повёл. Неужели ошибка?

— И? — с ленцой протянул герцог. — Причём тут инквизитор? Или это его инициатива? Перестаньте пудрить мне мозги, ли Дакеш, лучше возьмите отпуск, он вам явно необходим. Так и быть, ничего не скажу о вашей выходке его величеству. Лучше, раз уж вы упомянули баронета, скажите, нашёл ли он преступника.

— Почему я должен это знать? — нахмурился Сольман.

— Как друг и начальник Тайного управления. Я жду, — поторопил министр.

— Ваша светлость? — Сольман склонил голову в вежливом поклоне и протянул руку. — Давайте не станем спорить.

— Что?! — взорвался герцог и поднял коня на дыбы, не позволив солдатам ухватить его под узды. — Как вы смеете?! Вы! Либо приказ его величества, либо пожалеете. Очень пожалеете, — подчеркнул министр.

— Приказ есть, — соврал Сольман.

На самом деле, он сомневался, что король согласится арестовать столь близкого родственника.

— Ложь!

Прежде, чем Сольман успел среагировать, он оказался прижат конём герцога к дереву. Холодная сталь давила на горло.