Книги

Партизаны Подпольной Луны

22
18
20
22
24
26
28
30

Он уложил так и не пообедавшего Северуса отдохнуть в недолгом, голодном сне, а когда любимый пробудится, тут ему и вкусная каша с бараниной, и пол-яичницы, к сожалению, совсем уже холодной, но не просыпай обед! Будет знать впредь, как расходовать магическую ауру. А то, блин, догоним и перегоним! Сдадим досрочно! Ну, куда эти устареллы годятся? Только лазилю под хвост, а, может, и простому маггловскому коту, как Животлоту Гермионы…

Внутреннее убранство замка было завершено ещё за пять дней, зато казалось крепким и… напоминало настоящий Хогвартс. У Северуса, обходившего в «своём» времени в патрулировании коридоров весь замок, сохранилась в зрительной памяти вся внутренняя начинка. Был и Большой Зал, и вращающиеся лестницы под заклинанием «Veresatilis scaelae»,* * хоть и из области Тёмных Искусств, как объяснил Северус, зато действенным, ведь лестницы будут вращаться и после их отбытия в «своё» время, и все коридоры, даже Запретный, который они вместе начинили своеобразнейшей магией. Особенно постарался профессор, «населивший» несчастный коридор половиной известных «тёмных» заклинаний.

На вопрос Гарри: «Зачем всё сие?», Северус ответил с достоинством истинного мастера своего дела:

- Теперь студенту каждому, по глупости ребяческой забравшемуся сюда, мерещиться вопли, стоны, крики, душу леденящие будут, словно с десяток человек пытают разом. Тако студент нерадивый сей убоится и выскочит вон, да ещё и другам своим расскажет об ужасах сих.

- Зачем же вовсе создали мы коридор сей, столь пугающий, что даже я после слов твоих, о Северус, не восхочу оказаться в нём?

- То, что для отпугивания студентов шкодливых сотворил я на словах, затеял на самом деле я ради нас с тобой, Гарри мой Гарри.

Ибо надежду имею я посредством Коридора сего Запретного для всех, но для нас и господина Директора Дамблдора безопасного, пробраться сквозь толщу веков в истинное время «наше».

Разъясню далее я. Из Запретного Коридора сего попали мы с госпожою МакГонагал, разнимая дерущихся не на жизнь, но насмерть уж студентов, во время сие, и произошло событие то без месяца год тому. Честно скажу, что не ведаю о Минерве я, ибо сбежала в Лес Запретный она, в племени пиктском меня оставив, на кое напасть собрались воины х`васынскх`, пешие и на колесницах, по образу ромейских лёгких сделанных. В колесницы сии запустил я Сногсшибателей несколько, и устрашились варвары, род же нечестивый сей под властию вождя военного был народца х`васынскх` всего…

Впрочем, не интересно сие.

Важно лишь, что оскорбил и унизил меня маггл недостойный сей, опоив травой некой и…

Сие тоже не интересно.

- Но мне же интересно, о Северус… возлюбленный мой!

Поттер на пробу осмелился назвать именем ласковым любимого, расшерстившегося так, что и близко не подойдёшь.

Но Снейп не заметил такого обращения, либо… проглотил, не подавившись.

- Сие решать одному лишь мне, что рассказывать тебе, о Гарри мой Гарри, а что опустить можно. Поверь, всё, о чём не говорю я, не достойно воспоминания даже.

Профессор сделал очередную ошибку, солгав Гарри, а у того чутьё врождённое на ложь, на неправду всякую.

- Лжёшь ты мне, о Северус мой, колючий, уже не куст розана ароматный, но кактус голый, некрасивый. Таким перед глазами моими предстаёт лжец каждый, - смело ответил неотвязный Гарри.

- Да как смеешь обвинять ты меня, графа Снейп, во лжи!

- Поклянись лучше именем своим, что ни в чём не солгал ты в рассказе кратком своём, - исхитрился Поттер.

- Твоя взяла, о Господин мой Поттер хитрющий, вот уж извернулся, да подловил старика! - на вульгарной латыни проговорил Снейп, весело рассмеявшись.