— Ты уверена? Может, он провалился в какую-нибудь щель. Или господин Найт забрал его, а мы забыли это пометить.
— Уверена. Я бы запомнила, если бы он забрал пакет. Он был довольно заметным. И дорогим. Не такой, на какие мы получаем заказы очень часто. И я обыскала кладовку. Там его определенно нет.
Я вздохнула:
— Итак, Шейла, что ты предполагаешь?
— Но ведь он был там перед тем.
— Перед чем?
— Перед отъездом Гевина.
— Ты думаешь, что он украл его?
— Нет, не украл. Не совсем так. Но думаю, он мог взять его для какой-то цели. Может, он хочет сам доставить его господину Найту.
— Я не уверена, находится ли Бертран Найт в стране. В газетах ничего не писали о его возвращении. Он может еще содержаться в плену, или его убили. Думаю, именно эта неопределенность так обескураживает Гевина.
— Нет, нет, — сказала Шейла поспешно, — он, должно быть, вернулся, потому что сделал заказ только в феврале.
Я чуть не закричала в телефонную трубку.
— В феврале! Почему ты не сказала мне об этом раньше?
— Я собиралась. Просто не придавала этому значение. Не кричи так громко, ты повредишь мне слух.
Я положила трубку на колени и попыталась расслабиться. Слышала, как тараторит на линии голос Шейлы. Опустила плечи и выпрямила шею. Вздохнула. Затем снова приложили трубку к уху.
— Шейла.
— Ты еще на линии. Я думала, звонок сорвался или что-нибудь еще.
— У тебя есть конкретные сведения об этом господине Найте?
— Нет. Помню его заказ. Он позвонил и оплатил заказ кредитной карточкой. Сказал, что заберет его лично, поэтому я не спрашивала его адрес.
— Как ты сообщила ему о том, что заказ прибыл?