Господин Скотт дважды в день повторял, что завязал с этим делом: за завтраком — своим приятелям, а за обедом — жене. Так было и в тот вечер. День выдался исключительно жаркий, и Скотт, приняв ванну и облачившись в пижаму, сидел на балконе. Он видел, как соседи Мендерсы вернулись из театра, как другой сосед, Трэммин, приехал на такси из клуба, сильно навеселе.
Скотт докурил папиросу и собрался уже отойти ко сну, когда внимание его привлекли двое мужчин, медленно приближавшихся к дому. Вдруг они свернули в Мэйфилд. Скотт насторожился. Он услышал, как один из пришельцев сказал другому:
— Позвольте, друг мой, предостеречь вас: Веллингтон Браун может быть не только верным другом, но и опасным врагом…
Скотт затрясся от волнения: Веллингтон Браун… Тот самый человек, портреты которого он видел в газетах, которого разыскивала полиция…
Незнакомцы поднялись по лестнице и исчезли в доме. Дрожа от страха, Скотт подошел к телефону, чтобы позвонить Карверу. Однако ему не удалось этого сделать по той же причине, что и Тэбу: аппарат не работал. Спотыкаясь, он прошел в комнату, накинул поверх пижамы пиджачный костюм и бегом спустился по лестнице. Он забыл даже надеть ботинки и выбежал на улицу в ночных туфлях.
22
— Двое мужчин пришли в Мэйфилд? — повторил Карвер. — Когда?
— Не помню… Я видел их… Один из них Браун…
— Веллингтон Браун?.. Вы в этом уверены?
— Я слышал его голос… Могу под присягой подтвердить это на суде…
Карвер ринулся в контору, через несколько минут вернулся, втолкнул Тэба в такси и приказал шоферу мчаться к дому Трэнсмира.
— Я должен был вернуться, чтобы взять ключ от подвальной комнаты, — объяснил он Тэбу. — И, кроме того, эту игрушку.
Тэб услышал щелканье затвора. Карвер посмотрел в окошко: на небольшом расстоянии за ними следовал другой автомобиль.
— Я захватил с собой всех свободных людей. Уж не знаю, нашлось ли место для господина Скотта…
Когда они подъехали, Мэйфилд был погружен во мрак. Карвер выскочил из автомобиля и бегом поднялся по лестнице. Тэб последовал за ним. Еще миг — и Карвер осветил карманным фонарем замочную скважину и широко распахнул дверь. В то же время полицейские окружили дом. В передней было темно. Карвер зажег свет и вошел в столовую.
Сыщик вернулся в сад, чтобы отдать необходимые распоряжения. Затем они с Тэбом спустились в подвал. Дверь в подвальную комнату была заперта. Карвер вынул ключ, над которым тщетно трудился Уолтерс, и открыл дверь. Он зажег свет и остановился: посреди комнаты на полу ничком лежал Веллингтон Браун, весь в крови. На столе, как и в день убийства Трэнсмира, лежал тот же окровавленный ключ. Никаких сомнений быть не могло: это был ключ старика. Карвер в недоумении уставился на Тэба. Репортер стоял на пороге и смотрел на блестевший у его ног предмет.
— Опять булавка!.. — удивленно пробормотал Карвер.
Он велел своим людям тщательно обыскать дом, однако поиски ни к чему не привели: таинственный спутник Брауна успел скрыться, хотя запах пороха в подвале свидетельствовал о том, что стреляли здесь недавно. После того как тело Брауна осмотрел врач и труп унесли, Тэб сказал Карверу:
— Я допустил непростительную ошибку… Я во всем виноват… Я мог бы помешать этому… если бы я только вспомнил…
— О чем именно? — рассеянно спросил сыщик.