Книги

Отброс аристократического общества

22
18
20
22
24
26
28
30

- Просил провести расследование гибели деревенских жителей, откуда он родом, - доложил зам Рона. – И организовать надлежащие похороны.

Так, это в новелле было. Здесь расхождения с текстом нет.

- Угу, - произнёс я, потерев кончик носа. – И что граф?

- Разрешил, - пожал плечами Ганс, - даже отправил туда команду дознавателей.

- Понятненько, - задумчиво протянул я, - Что Рон? Они с гостем ладят? Помнится, он странно на него смотрел.

- Вроде бы нашли общий язык, - осторожно ответил Ганс.

Ну, ясно, о непосредственном начальстве надо говорить осторожно.

- А Бикрос? – поинтересовался я.

- У них произошёл дружеский спарринг, - ещё осторожнее произнёс Ганс, - кажется, не сошлись во мнениях по поводу одного места из Сунь Дзы.

- И как? – заинтересовался я.

- Бикрос отделался парой порезов, - невозмутимо ответил Ганс. – Кстати, молодой господин, Чхве Хан просит об аудиенции с вами.

Ага, он назвал своё имя слугам. Отлично.

- Пусть приходит, - пожал плечами я. – Я с ним поговорю.

- Он как раз ждёт за дверью, - поклонился Ганс, - я взял на себя смелость пригласить его, когда вы меня позвали. Если у молодого господина больше нет ко мне вопросов, то прошу разрешения откланяться.

- Да, пожалуй, можешь идти, - отпустил его я.

Ганс открыл дверь и вышел, а в образовавшийся проём проскочили оба кота и взобрались мне на колени. Следом за ними вошёл мистер Чих и, встав рядом со столом, пристально уставился на меня.

- Прошу, Чхве, - я указал рукой на кресло, - садись. Ты хотел меня видеть?

- Ты знаешь моё имя, - констатировал Чхве. – Откуда?

- Ты же сам назвал его слугам, - удивился я. – А они рассказали мне. Тебя это удивляет?

Какой, однако, подозрительный. Рыжая кошечка взобралась на стол и потёрлась о мою руку. Я начал машинально её поглаживать, наблюдая за Великим Героем.