— Вы ревнуете? — с изумлением произнесла леди.
— А что не достаточно убедительно? — возмущенно спросил герцог.
— Это удивительно, — пробормотала девушка, вновь оборачиваясь к зеркалу.
— Что в этом удивительного? — вспыхнул джентльмен. — Я провел прошлую ночь в вашей постели, к вашему сведению. Явно, что вы мне не безразличны.
— Это удивительно, для мужчины, который по слухам выбирает себе супругу и открыто осматривает прелести юных дам, — сухо произнесла Анна, наблюдая за ним в зеркальном отражении.
— О чем вы? — раздраженно произнес герцог, развязывая шейный платок.
— Я о мисс Керншоу, — с улыбкой сказала Анна.
Положив свою бриллиантовую булавку для галстука на стол Анны, Чарльз со вздохом произнес:
— Меня интересует только одна леди. И это точно не мисс Керншоу, уверяю.
— Все видели, как ты смотрел на неё, — поджав губы, сказала Анна. — Я тоже.
Усмехнувшись, Чарльз снял сюртук и стал расстегивать расшитый жилет.
— Эта глупышка едва не выпрыгнула из платья, — фыркнул он. — Я же не слепой, Анна. На неё все смотрели. Я гадал, выпадут ли её горошины, или леди все же поймет свою оплошность.
— Горошины? — недоуменно спросила девушка, глядя на разувающегося герцога.
— Ну, грудь, — усмехнулся он, отбрасывая туфли и снимая носки.
— Чарльз, что ты делаешь? — нахмурившись, спросила Анна.
— Собираюсь спать, — просто ответил мужчина, расстегивая сорочку.
— Здесь??? — изумленно спросила леди.
— Не кричите, — шикнул Чарльз. — Да, здесь. Ты собираешься раздеваться?
— Я думала дождаться Рози, после вашего ухода, — призналась Анна.
— Я остаюсь, — с улыбкой произнес герцог. — И сам тебе помогу.