— Я только хочу найти Бена.
Болдт кивнул. Ему хотелось рассказать ей обо всем — о Лиз, о своем переменившемся отношении к оперативной работе, об ощущении, что он испытывает судьбу. Но выражение ее лица не позволяло ему отказаться от собственного плана. Он вдруг понял, что Дафна любит маленького Бена Сантори.
«Если бы там был Майлз…» Слова звенели у него в голове, как колокола.
— Ладно? — спросила она.
— Ладно, — ответил он. Но что-то было неладно. Когда они пересекли стоянку и приблизились к первому ряду ячеек, Болдта охватило дурное предчувствие. Интуиция не обманула Дафну — Бен попал в беду.
Они методично передвигались вдоль рядов ячеек, и, к большому удивлению Болдта, Дафна не отставала, полностью следуя плану. Шум со стороны трассы заглушал все звуки, кроме стука собственного сердца. Болдт старался почти не отрывать ног от земли, чтобы не шуметь, он был все время начеку.
После третьего ряда синих ячеек все сомнения по поводу местонахождения Гармана развеялись. На ячейки, к которым повернулись Болдт с Дафной, падал бледный свет, его источником была ячейка справа от Болдта. В конце ряда возникла Дафна. Болдт подал ей знак. Они пошли навстречу друг другу, скользя мимо дверей ячеек и направляясь к центру ряда. Через минуту они уже стояли по сторонам от двери, из-под которой сочился свет, в десяти футах друг от друга. Сердце громко стучало в груди Болдта, мешая прислушиваться. Он попытался разобрать доносившиеся изнутри звуки. Было похоже на шум вентилятора. На кошачье шипение или кипящую воду. И тут Болдт понял; это был звук газовой лампы и голос Джонни Гармана, который опалил себе глотку во время пожара в Северной Дакоте. Он что-то говорил.
Когда Болдт подал Дафне сигнал уйти с позиции возле ячеек, ей очень хотелось проигнорировать его приказ — позволить ему немного отойти, а потом распахнуть дверь гаража и предстать перед Гарманом лицом к лицу. Но разум, опыт и дисциплина победили, заставив ее почувствовать себя жертвой своей профессии.
Шаг за шагом они отходили от ячеек, пока не увидели друг друга во втором ряду. Болдт жестом указал на офисное здание, где они и встретились через пару минут.
— Будем считать, что там Гарман, — начал Болдт шепотом, — и исходить из этого. Если Гейнс или Ламойя заметят подозреваемого, мы пересмотрим свои допущения, но я не верю в совпадения. Гарман пришел сюда, чтобы подготовиться…
— К встрече с Мартинелли, — сказала Дафна одними губами. Она рассказала ему про адрес Сантори на рюкзаке и про свои соображения: поразительное сходство женщины с его матерью заставило Гармана отказаться от предыдущего поджога. Она нехотя призналась:
— Понятия не имею, как Бен влез в это дело.
— Если Бен не прячется…
— …то он в камере хранения, — закончила она. — Гарман не станет причинять вреда ребенку — особенно маленькому мальчику. Он даже не возьмет его в заложники, Лу. Он не будет рисковать жизнью мальчика.
— Мы не можем быть уверены.
— Можем, — возразила она. — Вспомним, сколько он приложил усилий, чтобы не причинить вреда детям своих жертв. Он знает Бена в лицо, Лу, он видел его отражение на солнцезащитном козырьке. Это подействует на него; он будет сопереживать Бену. Он решит, что оказывает Бену услугу, сжигая его мать, именно так он и планировал. Он не причинит ему никакого вреда. И вообще, — предположила она, — присутствие Бена
— Нет, нет, нет, — запротестовал Болдт, чувствуя, к чему она клонит. — Мы не будем входить в контакт с подозреваемым.
— Еще и как будем! — не согласилась она. — Чего мы
— Даффи…
— Мы войдем с ним в контакт, Лу. Ты и я. Мы станем перед дверью, уберем оружие и поговорим с ним. Напомним ему, что он не хочет причинять вреда мальчику и тем более сражаться с отрядом воинственных полицейских. Пообещаем взять его тихо и сдержим обещание. Он не из тех, кто рвется попасть в газеты, Лу. У него семейная проблема — между ним и отцом, между ним и матерью. Мы можем решить все прямо здесь, ты и я.