В армии Германской империи сохранялись официальные, как в случае с Баварией, и полуофициальные, относительно Вюртемберга, Саксонии и Бадена, названия и нумерация частей, указывающие, к контингенту какого государства из состава Второго рейха они принадлежат.
30
Имеется в виду операция «Удар кулаком», начавшаяся 18 февраля 1918 г. после прекращения переговоров в Брест-Литовске. Из-за незначительного сопротивления она, по признанию самих немцев, сводилась к железнодорожным переброскам, отсюда и соответствующий термин. В оригинале он приводится даже без кавычек.
31
Ныне г. Вильнюс и Каунас соответственно.
32
Данный перевод несколько отличается от классического русского варианта Компьенского перемирия, однако в тексте книги его условия на немецком языке также приводятся с некоторыми сокращениями.
33
Из районов, которые к ноябрю 1918 г. подчинялись непосредственно военной администрации Главнокомандующего на Востоке, – современная Литва, часть Белоруссии и Польши.
34
Одна из узловых станций в Восточной Пруссии, сейчас – Простки в северо-восточной Польше.
36
Имеется в виду Компьенское перемирие.
37
По условиям Компьенского перемирия эта часть Германии оккупировалась войсками Антанты, поэтому солдаты из этих мест очень боялись быть отрезанными от родных, живших в зоне французской оккупации.
38
Особая должность, введенная для генерала Р. фон дер Гольца после победы его войск, в союзе с финскими белогвардейцами К. Маннергейма, в Гражданской войне в Финляндии весной 1918 г. Р. фон дер Гольц впоследствии получил известность действиями своих войск в Прибалтике весной–осенью 1919 г., в том числе взаимодействием с белогвардейскими частями П.Р. Бермондта-Авалова.