Книги

Он придет

22
18
20
22
24
26
28
30

106

  Намек на книгу американского поэта и мыслителя Генри Дэвида Торо «Уолден, или Жизнь в лесу», в которой автор описывает свой собственный опыт выживания в одиночку вдали от цивилизации.

107

  На старых телефонных аппаратах с дисковым номеронабирателем цифры дублировались буквами, а коды городов и регионов имели буквенные обозначения. Такая практика сохранялась в США до конца 1950-х гг.

108

  В данном случае того, что могло бы отвлечь от боли (какого-либо занятия, мыслей, другой боли и т. д.).

109

  Флоренс Найтингейл (1820–1910) – знаменитая британская сестра милосердия. В наши дни сказали бы «словно Мать Тереза».

110

  Самый старый и наиболее признанный международный клуб собаководов, изначально основанный в Великобритании.

111

  Грета Гарбо (1905–1990) – знаменитая шведская и американская актриса, предпочитавшая вести крайне уединенный образ жизни.

112

  Корейское центральное разведывательное управление – проамериканская силовая структура, созданная сразу после военного переворота 1961 г. Основной функцией КЦРУ была борьба с северокорейской агентурой и внутренней оппозицией.

113

  Термин, введенный в оборот американским психологом А. Яновым (1924–2017).

114

  У нас фрисби известна как просто «летающая тарелка». Игрушка получила название от пекарни «Фрисби пай компани», чьи одноразовые жестяные тарелки для пирогов использовались для подобного развлечения йельскими студентами в 1940-е гг.

115

  Японская разновидность пинбола с вертикальным игровым полем и множеством стальных шариков.