Книги

Око воды. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— Там много ещё чего было, а вам пора спать.

— Пап, ну, в трёх словах?

Откуда-то из угла раздался короткий смешок Фингара, корпящего над свитком.

— О, боги! И в кого только твоё упрямство?! — воскликнул Дитамар, откидываясь на спинку кресла и строго посмотрев на дочь. — Ну, если в трёх словах, если вы сейчас же не отправитесь спать, то ваша мама сильно разозлится. А когда она злится, даже вода из котелков у кухарки выскакивает, вы же знаете, — он усмехнулся и ссадил девочку с колен. — А теперь иди и забирай своего брата, а то он уже все мои чертежи заляпал красками, а папе ещё надо работать.

— Но ты же обещал рассказать, куда делся злой Ассим, — девочка посмотрела исподлобья, явно не собираясь так просто сдаваться.

— Послушай, Ирия, я уж сто раз говорил, что из меня рассказчик так себе, — Дитамар повернулся и чуть наклонился вперёд, глядя прямо в синие глаза дочери, произнёс загадочным полушёпотом: — Иди сейчас к джарту Фингару, он всё-всё описал в своей Летописи, он же Хранитель, и он очень умный. Когда вы с братом подрастёте, он вас будет учить и расскажет эту историю во всех подробностях, так, как умеет только он, обстоятельно и по порядку, со времён Редегара-какого-то-там-короля и до того момента, как Ассим высох, словно изюм.

— Я всё слышу, между прочим, — отозвался Фингар, продолжая скрипеть пером. — А кто-то, помнится, собирался драть меня яргом за лишние подробности…

— Злопамятность тебе не к лицу, — хмыкнул Дитамар, выпроваживая детей. — Зато теперь у тебя теперь есть целых два благодарных слушателя. Разрешаю тебе рассказать им финал этой сказки.

Дети подошли к Фингару, он отложил перо и, наклонившись к ним, произнес, чуть понизив голос:

— Я расскажу вам обязательно, но сначала я должен закончить Летопись, потому что джарти Иррис ждёт от меня самый полный экземпляр для своей библиотеки, чтобы сделать из неё учебные свитки слушателям университета. А ещё к нам скоро приедут гости со всего света на Большой круг прайдов, и поэтому мне нужно обязательно дописать эту книгу, а вашему папе — построить ещё два моста, иначе как к нам попадут все эти гости? Вот именно, никак. А потом, когда я закончу с книгой, я вам не только расскажу эту сказку, и не так, как ваш папа, в трёх словах, а очень подробно и даже напишу сказочную книгу, а ваш папа нарисует туда картинки. Хорошо?

— И огненную птицу? — спросила Ирия, и её синие глаза блеснули.

— И Зверя? — полушёпотом спросил её младший брат.

— И птицу, и Зверя, и волшебное дерево. Ветер и огонь, и силу вашей мамы… Обещаю, напишу всё-всё и очень подробно, а теперь идите спать, иначе джарти Каталея будет очень ругаться на нас, потому что уже поздно.

— И зачем рассказывать всё подробно? — спросил Дитамар. — Знаю я твоё «подробно»!

— Детям нужны сказки, — пожал плечами Фингар, — а сказки — это же не донесение с поля боя.

— Ну ты хоть сократи мои страдания во дворце и вообще напиши, что я был легко ранен, а не проткнут насквозь клятым Найдом!

— Но ты едва не умер!

— В сказку это тащить не обязательно, Фин. Просто опиши, как победило добро. Ладно, мне ещё надо сделать наброски двух мостов и воплотить их в жизнь, или к моменту приезда высоких гостей Астфолл всё ещё останется стоять в развалинах. А вы же не хотите, чтобы совет Большого круга прайдов прошёл среди развалин?

— И тётя Кайя к нам приедет? — маленькая Ирия забралась с ногами на кресло и принялась разглядывать рисунки, разложенные на столе, — она обещала подарить нам волшебные жёлуди.

— Ну, раз тётя Кайя обещала, то, конечно же, она приедет и обязательно привезёт жёлуди. Тётя Кайя всегда сдерживает свои обещания. Только не закапывайте их больше в клумбу во дворе, хватит нам и одного дуба в столовой.