Книги

Охота на обаятельного дознавателя

22
18
20
22
24
26
28
30

Я победно махнула хвостом и уже хотела было скрыться в потайных ходах, но взгляд сам зацепился за черный вход.

…А там стоял Честер и, привалившись плечо к косяку, с интересом наблюдал за происходящим.

***

Я как стояла, так и присела, тихонько крякнув. Явился! Гад!

За дверью послышался топот и злые крики. Дверь распахнулась, с грохотом ударив по стене, и в комнату ворвались юные предприниматели.

— Вот она, мерзавка! — рявкнул Эдвард, со всех ног бросаясь ко мне.

— Что она сделала с моим мораном? — подвывал Рон.

Я уши испугано прижала и спряталась за пучком сушёной вербены.

Они были так поглощены расправой надо мной, что не замечали старшего Кьярри, а он хмуро продолжал наблюдать за своим сыном и его придурковатым приятелем.

— Она его поломала! Ты посмотри, — Рон достал из-под кастрюли своего морана и тряс им словно тряпичной куклой. Зверь выглядел ошалевшим, свесил на бок язык и икал.

— А ну вылезай! Я сейчас с тебя шкуру спущу! — Эрвард отшвырнул в сторону пучок сухой травы, и уставился на меня лютым взглядом, — одни неприятности от тебя…

Наверное, он бы меня прямо там и придушил, если бы ее папаша не надумал, наконец, вмешаться.

— Значит так ты проводишь время, когда остаешься один дома?

Парни испуганно подскочили, а толстый Рон даже взвизгнул, как девчонка.

— Пап… — взгляд у парня нервно забегал по сторонам, — ты рано вернулся. Где Лилу.

— Осталась у Стефа, — Честер не купился на приторно радостную улыбку сына, —— объясни мне, почему я оставил тебя за старшего, а вернулся вот к такому хаосу?

Ты еще гостиную не видал! Молокосос не успел замести следы и теперь у отца были все шансы насладиться полной картиной ночного разгула.

— Это…это все она! — зло рявкнул Эд и обличающе указал на меня, — эта крыса драная. Везде лезет, пакостит.

Я была настолько возмущена, что даже крякнуть не могла, только глазами хлопала и сопела.

— Я так и подумал, — Кьярри бесцеремонно забрал морана у Рона из рук.