– Хуанита, – выступил вперед Блэквуд, – она киндиамбазо?
Мартин сморщился, как будто само слово причиняло ему физическую боль.
–
– Колдунья, жрица пало-майомбе, – перевел Блэквуд и снова обратился к Мартину: – Расскажи, чем вы занимались.
– Не, приятель, не буду. Хуанита у нас
– Посылает зачем? Например?
Мартин снова болезненно поморщился.
– Например, за человеческими костями? – подсказал ему Блэквуд.
– Fula.
– Порох, – перевел Блэквуд.
– Azogue.
– Жидкое серебро, – бесстрастно сообщил Блэквуд. – Ртуть.
– Кровь. Шерсть животных. Ветки, травы, перья. Камни. Сера. Хуанита всем ведала. Она закладывала нгангу.
– Магический котел для жертвоприношений, – пояснил Блэквуд. – И сколько их было?
– Один для ритуалов пало. Она проводила обряды там. – Мартин кивнул на задний двор со зловонным бассейном. – Пало давал нам защиту.
– А потом?
– Она говорила, ей велели сделать еще три нганги, поменьше.
– Вы ездили в Монклер? – вмешалась Одесса. – В Литл-Брук? На Лонг-Айленд?
Мартин исступленно расчесывал предплечье, как будто надеялся физической болью заглушить боль воспоминаний.
– Она выступала посредником. Направляла души, nkisi… Пока сама не превратилась в покорный инструмент. Он управлял ею.