Книги

Назови это чудом

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ты не видел Антею, Боб?

— Мельком. По-моему, она пошла в сторону розария.

— Одна?

— Разумеется, нет.

— Вот кокетка, — добродушно заметил Стивен и повернулся к Лорел, которая выслушала этот обмен репликами с едва заметной усмешкой. — Антея скоро вернется. Я могу вам пока предложить бокал шерри?

Он вел себя как заботливый хозяин, но Лорел поняла, что он человек наблюдательный: выражение ее лица слегка позабавило его. Нед от выпивки отказался и отошел к открытому дверному проему в сад, залитый лунным светом; таким образом Лорел оказалась брошенной на милость хозяина. Он окинул ее оценивающим взглядом — блестящие каштановые волосы, стройную фигурку в платье из зеленого шифера, серебряные босоножки, — и в глазах его мелькнуло одобрение.

— Вы прелестно выглядите. В мое время правда не было таких учительниц.

Лорел вызывающе вздернула голову:

— Но ведь это было так давно, не так ли, мистер Баррингтон?..

— У вас ядовитый язычок, малышка, — не остался в долгу Стивен и, любезно подав ей бокал, уселся рядом на элегантную кушетку, обитую атласом. — Вы всегда такая колючая? — спросил он, изучая собеседницу. — Или только из неприязни лично ко мне?

— С моей стороны было бы глупостью лично вам демонстрировать свою неприязнь, мистер Баррингтон, — притворно-застенчиво ответила Лорел. — Какая уж я есть, такая и есть!

— Мне казалось, мы решили обходиться без официального «мистер Баррингтон»..

— Как хотите, — пожала она плечами. — Мне все равно.

— А вы к тому же еще и злюка. Через несколько лет вам грозит из прелестной учительницы превратиться в типичную гремучую змею.

— Вы уже назвали мой язык ядовитым, — напомнила Лорел. — Не надо повторяться.

Неожиданная улыбка скользнула по его лицу, находчивость Стивен ценил в людях, и он готов был вернуть пас, но что-то другое привлекло его внимание. Проследив за его взглядом, Лорел увидела молодую девушку, вошедшую в гостиную из сада. Ни на кого не обращая внимания, та направилась в их сторону.

— Извините, что не встретила вас, когда вы приехали, — весело сказала она, расправляя платье, — но я вижу, Стив добросовестно опекает вас вместо хозяйки…

Лорел восхищенно смотрела на девушку. Антея Баррингтон была светлокожей и светловолосой — полная противоположность брату. Ее длинные волосы струились по плечам, огромные голубые глаза лучились. Платье, окутывающее белым облаком ее стройную фигуру, наверное, стоило целое состояние, но оно только обрамляло и подчеркивало ее красоту.

— Привет, сестричка, — спокойно, с ленцой сказал он. — Ты всегда исчезаешь, когда у тебя есть определенные обязанности. Я не осмелился опекать мисс Шеннон, да она бы и не позволила, но, по крайней мере, оказался на месте, чтобы ее встретить…

Это был запоздалый пас Стивена, и Лорел почувствовала облегчение от того, что их уединение нарушено. Ей было трудно «держать удар», как говорят теннисисты, она буквально обессилела, возможно, потому что никогда прежде не имела дела с такого рода мужчинами.