Лайам встал с выступа, на котором сидел, и тяжело вздохнул:
— Кому это надо — знать, каково быть мертвым?
Список аптек и перечень снадобий лежал на алтаре, поверх книги заклинаний Тарквина. Он взял листок и вложил его между страниц почтенного фолианта, с корешка которого свисал обрывок цепи. Потом еще раз вздохнул и добавил:
— Я всего лишь хотел выяснить, почему этот храм вскоре станет неподходящим местом для смертных.
Из-за алтаря показалась Мопса:
— Эй, дядя!
Лайам повернул голову и неуверенно улыбнулся:
— Ну, отмычка, и что ты обо всем этом скажешь?
Девчонка ткнула пальцем в сторону сундука:
— Говорят, в нем лежит целое состояние.
— Может, и так, — согласился Лайам, — но я работал не с ним. Я работал там, — он указал на опустевшую клетку, — и тебе за то, что ты караулила, согласно легиуму, причитается десятая часть добычи. Загвоздка лишь в том, что добычи-то нет. Но я что-нибудь придумаю. А теперь перестань таращиться на сундук, и пошли.
Лайаму пришлось взять девчонку за плечи и увлечь за собой, но она все равно то и дело оглядывалась, жадно посматривая на укладку с храмовыми сокровищами.
— А что это был за старик?
— Один мой друг, — сказал Лайам и добавил мысленно: «умерший месяца два назад».
— Еще один маг?
Мопса, похоже, уже успела забыть, как поразили ее поначалу и старик на летучем ковре, и грифоны. Она отнеслась ко всему случившемуся как к данности, и сейчас сокровища храма Беллоны были для нее несомненно важней.
— Нет, не еще один маг, а маг настоящий. Я никакой не маг.
— Ха! Ты — не маг!
Вдруг от ног Лайама и Мопсы потянулись по полу длинные черные тени; их породил свет, исходящий от алтаря.
Лайам замер, придерживая девочку за плечо, вслушиваясь в неясный гул, разраставшийся у них за спиной.