— Здласти! — поздоровалась она с нами на имперском.
— О! А ты вчера не теряла времени зря, — удивился я, и присев перед ней на корточки, ласковым тоном спросил, — ну что, продолжим сегодня играть в слова?
— Холошо, — ответила она также на имперском.
Какой смышленый ребенок, подумал я, и перевел взгляд на её куклу… Хм, странно! Вроде нарисованная рожа та же, а вот улыбка на ней другая, из ехидной, стала какой-то злорадной…
— Господин! — окликнул меня Оркус. — Кажись, там кого-то охотники ведут.
Глава 49
Мы хотели выйти за забор, чтобы посмотреть, кого там ведут, но дорогу нам преградил какой-то бугай, и мотая головой в отрицательном жесте, указал на двор старосты.
— А вот и длина нашего поводка, — негромко сказал я своим товарищам.
— Что будем делать, господин? — сказал Оркус, буравя взглядом бугая.
— Пока не стоит нарываться на конфликт. Пойдем посмотрим через забор, — ответил я.
Через редкие жерди забора, нам было хорошо видно, как по улице пять деревенских охотников вели за веревку двух связанных избитых мужчин, их же расы. Пленники были одеты не в набедренные повязки, как их конвоиры, а в добротные кожаные доспехи.
— Интересно, — задумчиво проговорил я. — Вот вам пример, друзья, как здесь выглядят обычные пленники, а не ВИП-пленники, как мы. И лучше бы нам как можно дольше сохранять свой статус. Так что ты, Тим, этой ночью не ломайся. От тебя не убудет, а нам это возможно продлит жизнь.
— Я, я, я не могу! — судорожно замотал головой Тим, с испуганным взглядом.
— Партия сказала: "Надо!", — произнес я строгим тоном, глядя ему в глаза. — Трахнешь пару девок, не развалишься.
— Господин, как думаешь, куда их повели? — спросил Оркус.
— Ставлю золотой на то, что к храму, — ответил я.
И действительно, пленников повели куда-то в центр поселения. Когда процессия скрылась из виду, я повернулся к товарищам, и объявил:
— Ну что, заряд мотивации получили? А теперь со всем старанием принимаемся за изучение местного языка.
Оглядев двор, я не увидел девочки с куклой.
— Блин! Куда подевалась эта егоза? — недоумённо произнес я.