Книги

Нахалки. 10 выдающихся интеллектуалок XX века: как они изменили мир

22
18
20
22
24
26
28
30

45. Просто симпатичная компания, где травили анекдоты: „The Art of Fiction No. 13: Dorothy Parker” [ «Искусство вымысла № 13: Дороти Паркер»].

46. Когда мисс Кейл, задыхаясь от волнения: Эндрю Саррис, „Films in Focus” [ «Фильмы в фокусе»], Village Voice, 1 апреля 1971.

47. Я поддерживаю ее войну: Кеннет Тайнан, „The Road to Xanadu” [ «Дорога в Ксанду»], Observer, 16 января 1972.

48. говорят, он плакал в офисе у своих юристов: cм. Барбара Лиминг, Orson Welles: A Biography [ «Орсон Уэллс: биография»] (Limelight Editions, 2004), 476.

49. признает вклад Манкевича в сценарий: Питер Богданович, „The Caine Mutiny” [ «Бунт на „Кейне”»], Esquire, октябрь 1972.

50. Каким бы великолепным ни был сценарий Манкевича: „Raising Kael” [ «Выращивая Кейл»], интервью с Холлисом Альпертом для Saturday Review, 24 апреля 1971, в книге „Conversations with Pauline Kael” [ «Разговоры с Полин Кейл»], 13.

51. из академии эльфов Э. Б. Уайта: Джеймс Уолкотт, Lucking Out: My Life Getting Down and Semi-Dirty in Seventies New York [ «Мне повезло: я познакомился с жизнью в Нью-Йорке семидесятых годов»] (Anchor, 2011), 67.

52. Не надо: Келлоу, Pauline Kael [ «Полин Кейл»], 167.

53. глупая в своей самодовольности книга: Джон Грегори Данн, „Pauline” [ «Полин»], в книге Quintana and Friends [ «Кинтана и друзья»] (Penguin, 2012).

Глава 10. Дидион

1. фэнтези про принцессу: Полин Кейл, „The Current Cinema” [ «Современное кино»], New Yorker, 11 ноября, 1972.

2. Две крутые девки: Данн, „Pauline” [ «Полин»].

3. Ее отец Фрэнк: подробности о семье Дидион взяты из книги Трейси Догерти, The Last Love Song: A Biography of Joan Didion [ «Последняя любовная песнь: биография Джоан Дидион»] (St. Martin’s, 2015).

4. Я не понимала тогда: „Joan Didion, The Art of Nonfction No. 1” [ «Джоан Дидион, искусство нон-фикшен № 1], Paris Review, весна 2006.

5. Что, правда?: Where I Was From [ «Откуда я»] (Vintage, 2003), 211.

6. нет ничего невозвратимого: „Farewell to the Enchanted City” [ «Прощание с зачарованным городом»], Saturday Evening Post, 14 января, 1967, позднее переизданное как „Goodbye to All That” [ «Прощание со всем этим»] в сборнике Slouching Towards Bethlehem [ «И побрели в Вифлеем»] (Farrar, Straus and Giroux, 1968).

7. Поговорите с любым, чья профессия требует: „Jealousy: Is It a Curable Illness?” [ «Зависть: неизлечимая болезнь?»], Vogue, июнь 1961.

8. Я просто писала статьи и посылала им: „Telling Stories in Order to Live” [ «Рассказывая истории, чтобы жить»]. Интервью по случаю книжной премии National Book Award, от 3 июня 2006, ранее доступное онлайн. Копия из личных документов автора.

9. ошеломительно предсказуемая девица: „Finally (Fashionably) Spurious” [ «Долгожданная модная фальшь»], National Review, 18 ноября, 1961.

10. От этих фраз, вырезанных из сухого льда: „The Current Cinema” [ «Современное кино»], New Yorker, 11 ноября, 1972.

11. Абсолютная самопоглощенность: „Letter from ‘Manhattan’” [ «Письмо из „Манхэттена”»], New York Review of Books, 16 августа, 1979.