— Мне нужно прилечь.
— Мы должны идти.
Джесса покачала головой.
— Я не могу, Лиам. У меня нет сил.
Мужчина не сомневался в ее словах. Она знала медицинские аспекты человеческого тела гораздо лучше, чем он.
Женщина обхватила руками живот, словно защищаясь. Этот обычный жест почти уничтожил его.
Лиам решительно произнес:
— Я понесу тебя.
Джесса начала протестующе качать головой. Инстинктивно. Она была сильной, умной, способной женщиной, привыкшей заботиться о себе и других.
Но не в этот раз.
— У тебя нет выбора, — хрипло возразил мужчина.
Он наклонился и неловко подхватил ее на руки. Джесса напрягла спину и бедра, когда Лиам поднял ее и прижал к себе, как ребенка. Небольшого роста, широкоплечая и пышная даже до беременности, Джесса не являлась маленькой женщиной. А с огромным животом она напоминала небольшого кита, которого удерживал в руках Лиам, пытаясь идти по канату, заключенному в лед.
Джесса обвила руками его шею и прижалась щекой к груди. Все ее тело неудержимо дрожало. Даже сквозь пальто и одежду она ощущала холод. Ужасный холод.
За время службы в армии Лиам регулярно таскал восемьдесят фунтов снаряжения через обжигающие пустыни или запутанные, кишащие комарами джунгли. Но это было до травмы спины.
Однако, мужчина все еще находился в отличной форме. У него получится.
Глава 8
— Разошлись, — рявкнул Лиам на компанию подростков, столпившихся на углу Мэдисон и Джексон. Они быстро отошли в сторону.
— Придурок, — пробормотала какая-то девушка.
Он даже не обратил на нее внимания.