– Как вы сказали? – встрепенулся Отто.
– Я сказал: превратится в женщину. А что тут такого? Или я не прав?
– Вы сказали: замученных…
Миска со стуком выпала из ослабевших Леночкиных рук и покатилась по полу. Оба проснулись одновременно: Леночка и солдат. Сначала девочка опасливо глянула на людей в белых халатах, но, признав Отто, осмелела, улыбнулась, поцеловала солдата в лоб и проговорила:
– А ну-ка, миска, возвращайся назад, к Леночке! Так-то оно!
– Так-то оно! – эхом отозвался солдат.
С неизведанным ранее изумлением и совершенно позабыв об оплошности Кляйбера, Отто наблюдал за ними. А они, девочка и солдат, улыбались друг другу, пожимали руки. Неуловимые, едва заметные постороннему взору прикосновения и взгляды, словечки, улыбки, все то, что олицетворяет собой любовь, все увидел Отто Кун в тот день, в больничной палате, превращенной в экспериментальный лагерь для военнопленных. Они были близки и потому почти не разговаривали друг с другом. Им хватало взглядов, они не заканчивали фраз, обмениваясь короткими репликами. Те взгляды, те словечки оказывались красноречивей длинных речей.
Наконец солдат, смущенный пристальным вниманием Отто, подал девочке знак, и та снова уселась на стульчик.
– Мой друг лучше, он не огорчит доктор, – проговорила она, забавно, совсем как ее бабушка, искажая фразы немецкого языка.
Солдат что-то шепнул ей, но она скорчила упрямую гримаску и продолжала:
– Мой друг будет ходить, гулять, и… – она запнулась, прикрыла глаза, припоминая нужные слова.
– …и неустанно трудиться на благо рейха, – дополнил доктор Кляйбер.
Он подошел, погладил девочку по волосам, долго копался в карманах шинели, пока наконец не нашел леденец на палочке.
– Спасибо, господин, – поблагодарила девочка.
Отто наблюдал за солдатом. Тот прикрыл глаза и, казалось, погрузился в сон, но его крепко сжатые в кулаки ладони лежали поверх одеяла. Отто заметил, как девочка вытащила из-под них одеяло и накрыла им солдата до подбородка так, чтобы Отто больше не мог видеть его сжатых кулаков. Леночка все время напевала странную песенку на русском языке. Отто, сколько ни прислушивался, понимал лишь отдельные слова.
– О чем она поет? – словно угадав его интерес, спросил доктор Кляйбер.
– О каких-то хазарах… и об отмщении… странно! Такой девочке было бы куда приличней петь о куклах или любовных похождениях, а она… – буркнул Отто и вышел вон.
Нетопырьвич сидел на завалинке там, где совсем недавно Глафира кормила с ложки выздоравливающего советского солдата. Отто остановился. Нетопырьевич глянул на него подслеповатыми, слезящимися на ярком солнце глазами, поднялся, отвесил глубокий поклон. За горизонтом, неумолчно гудела передовая. Звук час от часу то усиливался, то ослабевал, но Отто почему-то казалось, что война приближается неумолимо и скоро снова настигнет их.
– Хазариин… поясь… земно… бит челом… месть… кровавья бана… – Отто старался выговаривать русские слова правильно.
– Что желает ваше сиятство?… – Нетопырьевич осклабился.