Возьмем, к примеру, выживших Донделе и Ройтл, которые стали первой парой, поженившейся в первое лето после «заката», пришедшегося по календарному времени на август 1944 г., то есть после освобождения Вильны. Здесь время вполне традиционно. Между рассказом об освобождении и подготовкой к «Первой свадьбе в городе» стоит воспоминание о довоенной Вильне и о Холокосте. В этих воспоминаниях вполне предсказуемо сочетаются сладость и горечь. Дон деле учился у своего отца ремеслу трубочиста, и если до войны статус этого ремесла был невысок, то с течением времени приоритеты изменились.
Автор этой истории живет теперь в городе, где крыши без чердаков и чаще всего без труб. А если нет трубы на крыше, то и в доме нет ни глиняной, ни кафельной печи; и нет веселого огня; и нет березовых дров, при полыхании которых появляется радуга; и нет кочерги, помела и вьюшки, за которую берутся рукавицей, чтоб закрыть дымоход; и нет над крышей дыма — серой лестницы к звездам.
А раз нет труб, дымоходов и сияющих там сокровищ, то нет и ловких трубочистов. («Аквариум», 133, R 145)
Объединив реальность и видения, автор рассказа создает цепочку, соединив магию, поэзию и стремление к равенству.
Рассказ приобретает такое направление, потому что после основания гетто Донделе находит средство спасать свою мать от облав (только ее
Но и здесь в середине повествования, между пятой и шестой главой героико-романтический нарратив внезапно прекращается. Не только мать Донделе потеряла свой молитвенник, но и «волшебная сила отвернулась от его ведерка. Нет больше веника, купающегося в саже; нет веревки, что перебрасывает мечты с одной крыши на другую» (136, R 149). Донделе хватают и отправляют в бригаду сжигателей трупов в Понарах — месте, подобного которому нет. «Молодой человек, — объясняет ему кто-то на идише, — место, куда ты попал, — это ад». «С каких это пор в аду разговаривают на идише?» И другой голос, цвета пепла, отвечает: «С тех пор, как Франкенштейн здесь король печей» (137, R149). Здесь, где жизнь и смерть буквально существуют рядом, отец обнаруживает труп своего сына и с криком: «Я счастливейший из всех мертвых!» — прыгает в горящую печь.
И столь же внезапно Ройтл, переодетая мужчиной, чудесным образом появляется среди сжи- гателей трупов и убеждает Донделе не терять сердца.
А как же свадьба, после того как преодолен последний временной барьер? Когда Ройтл возвращается «в свой бывший дом — почтенную лачугу» накануне свадьбы, она видит короля печей Франкенштейна, склонившегося над тарелкой горячего борща. Она в ужасе выбегает и падает прямо в объятия Донделе. Рассказ заканчивается свадьбой на волшебной горе, и звезды бросают в дар сияющей невесте золотые благословения. Ничего не сказано о судьбе Франкенштейна или о том, как получилось, что Большой Серый Волк не сожрал Маленькую Красную Шапочку.
Обращение Суцкевера через Дер Нистера и других идишских баснописцев к волшебной сказке и романтической истории было приметой времени. Время, расколотое натрое, легче всего найти в реальности фантазии и чуда. Время рабби Нахмана было космическим и мессианским. Но этот окончательный переход от правремени к профанному времени и ко времени без времени слабо отражался в человеческих деяниях. Для Переца, лишенного иллюзий л*а-
Рассказы Суцкевера «трудны», потому что он настойчиво поддерживает напряжение между каждой из этих временных рамок. Если «Зеленый аквариум» был первой попыткой поэта вести живой диалог с мертвыми, то его поздние рассказы стремятся к достижению обратного эффекта — отвести в сторону реку настоящего времени несущим смерть потоком времени Холокоста и дарующим жизнь потоком времени до потопа. Поскольку у каждой временной струи есть собственный потенциал жуткого и чудесного, любое слияние опасно для всех, кроме талантливого рассказчика27.
«Янина и зверь» (1971) — это история «Красавицы и чудовища» в условиях Холокоста28. В роли красавицы выступает аристократка Янина, которая когда-то разделила любовь рассказчика к польской романтической поэзии, а теперь, в апреле 1943 г., получает от него торбу с новорожденной девочкой-еврейкой, которую мать перебросила через колючую проволоку в Понарах. Бойня не прекращается, и ее жертвы падают в яму «с неукротимостью стихии» («Аквариум», 80; R 90), и только в сказке пейзаж всеобщего разрушения может измениться. В роли Чудовища, Зверя — нацистский офицер Ганс Оберман, которого всегда сопровождает его волкодав. Он устраивает облаву на дом Янины в поисках спрятанных евреев. Суцкевер сначала описывает рыщущего нациста, как будто он настоящее животное; только потом этот человеко- зверь приходит в дом Янины в элегантной одежде. Ни Янина, ни читатель как следует не понимают, где заканчивается кошмарный сон и начинается реальность. Но Янина ни разу не отказывается от своей истории и своего алиби: это ее ребенок, рожденный от связи с офицером польской армии. Кульминация рассказа, когда рассказчик наконец признает, что
В этом рассказе два финала, первый из которых разворачивается следующей весной в Гусачевском лесу, где рассказчик, ставший партизаном, получает приказ допросить немецкого офицера, дезертировавшего из полка и сражающегося на стороне партизан, чтобы искупить свое нацистское прошлое. Непосредственно перед казнью офицер, некий Ганс Оберман, отказывается открыть причину, по которой он дезертировал. Второй финал представляет собой постскриптум: приемная дочь Янины только что вышла замуж, подробности ее свадьбы будут описаны как-нибудь потом.
Оставаясь верным наследию Переца, Суцкевер изменил известной сказке во имя светского гуманизма. Подлинно фантастический момент наступает не тогда, когда немец превращается в зверя — это общее место во времена резникова ножа. Чудо происходит, когда он вновь обретает человечность благодаря построенной на обмане, но самоотверженной любви матери-христианки к еврейскому ребенку. «Янина и зверь» — еще и светское житие, изображение истинного христианского милосердия, которое Суцкевер хотел показать после Холокоста. В частных разговорах Суцкевер иногда (хотя и очень редко) признавался, что видел и другие истории: шевелящиеся торбы, в которых еврейские матери оставляли своих детей, чтобы спасти собственную жизнь, и христиан, которые с готовностью предавали еврейских соседей. Жуткие истории вроде этих, однако, не фиксируют частных побед жизни над смертью, составляющих гуманистическую основу «Дневника Мессии» и других последовавших за ним сборников рассказов. Приручив зверя, Янина заставляет время (войны) остановиться, позволяя времени (жизни) двигаться положенным ходом.
То, что выжил сам рассказчик, — не меньшее чудо, в чем автор признается в загадочном рассказе под названием «Обет» (1972). Периодическое повторение этого чуда настоятельно требует метафизического объяснения, далекого от всего, что мог бы представить себе Перец29. «Обет», как объяснял мне Суцкевер, это самый реалистический рассказ в «Дневнике Мессии», и я полагаю, что тем самым он имел в виду, что это рассказ откровенно автобиографический. Здесь автор признается в чувстве избранности и посвященности, которое настигло его после «ночи чудес», с четверга на пятницу зимой 1942 г. Никогда в анналах идишской литературы не было певца экзотических мест, который бы схватился со смертью «в космической дуэли» и одержал временную победу. Краткими, поэтически насыщенными штрихами рассказчик сообщает нам, как он превратился из «обитателя погреба» в «обитателя леса» благодаря тайной руке, которая спасла его из укрытия всего за несколько мгновений до того, как на потайное убежище была совершена облава, а потом еще трижды защитила его во время поспешного побега. В ответ на это тройное чудо лесной человек дает тройной обет: если он уцелеет в этой войне, он преодолеет всякое искушение и отправится жить на родину далеких предков, он будет искать подлинный образ той, которая послала ему спасительный знак, и воссоединится с ней, а третий обет слишком личный, чтобы открыть его. То, что произошло той ночью, говорит нам Суцкевер, это чистая правда: такая же правда, как то, что теперь он живет в Израиле, что женщина, подарившая ему жизнь, и он, осужденный на смерть, наконец соединились и что в конце концов он решил рассказать историю жизни в смерти и о смерти в жизни так же сокровенно, как они явились ему30.
Чтобы вынести такую тяжелую культурную ношу, и рассказчик, и его персонажи должны быть наделены пророческой силой. Они вдохновенные безумцы — функционально они эквивалентны священникам, отшельникам, звездочетам и прорицателям Дер Нистера. Может быть, поэтому Суцкевер отошел в сторону от главных людей в своей жизни, чересчур неизменных и интеллектуальных, предпочтя им безумцев и людей необычной судьбы, которых он встречал на жизненном пути. Среди самых запоминающихся — Груня, двойняшка, которая потеряла свою вторую сестру-близнеца. Рассказчик встречается с Груней в своем любимом месте, в кафе «Аладдин» в Яффо, там, напоминает он нам, откуда пророк Иона бежал в Таршиш. Ее фигура под черной вуалью появляется после необыкновенного шторма на море, как из чрева кита. Его притягивают последние две цифры синего номера, вытатуированного на ее руке, — то же число 13, которое сопровождает и его жизнь. Так что еще до того, как начинается история Груни, время настоящего получает дополнительные архетипические значения31.
Груня старше своей сестры на тринадцать минут, она носит пророческий плащ так же неохотно, как когда-то Иона32. Пока ее сестра-близнец Гадасл играла на скрипке, возносясь в своей игре к небесам, Груня сражалась и страдала за революцию на грешной земле. Их отец был очень странным человеком, он разработал сыворотку, которую назвал антизавистин, чтобы исцелять людей, а в перспективе и все человечество от приступов зависти. Но, попав в гетто, безумный ученый ввел себе огромную дозу сыворотки, чтобы навсегда избавиться не только от зависти, но и от всех остальных чувств. В безымянном лагере смерти двойняшки становятся еще больше похожи друг на друга, чем раньше, пока комендант Зигфрид Хох не создает оркестр из заключенных, где Гадасл становится первой скрипкой. Когда после исполнения «Героической сонаты» Бетховена она отказалась подобрать брошенные комендантом на землю мандариновые корки, в наказание ее номер заносят в черный список. Груня, которая носит другой номер, не может заменить собой одаренную сестру.
Но у нее остается жажда мести, какую не вылечишь ни одной сывороткой в мире. Груня объединяется со Звулеком Подвалом, сыном Цали- трубочиста, и они вместе идут по следу бывшего коменданта лагеря, который теперь скрывается где-то в Южной Америке. Но когда Груня наконец настигает свою жертву, выясняется, что перуанские индейцы уже превратили отрубленную голову Зигфрида Хоха в
«Двойняшка, которая взяла на себя несвер- шившуюся любовь и ненависть своей сестры, — говорит Вайс, — это, по Суцкеверу, совершенный символ выжившего человека, который навсегда хранит свою мертвую “половинку”»33. Груня настолько глубоко живет в своем рассказе, что она будет всегда и везде искать любого, кто может помочь ей восстановить жизнь погибшей сестры. (Рассказчик, как мы узнаем где-то в середине рассказа, когда-то был влюблен в Гадасл, и этим объясняется, почему Груня разыскала его в кафетерии.) Груня еще и разгневанный пророк, который швыряет свою жалкую участь прямо в лицо Богу. Не так-то просто рассказывать истории после Холокоста. В каждой истории, чтобы сказать правду, нужно связать пророчество с ужасом, перемешать мессианское время с журналистской точностью дневника, соединить тех, кто еще жив, с теми, кто никогда не умрет до конца.