Книги

Мне нужна жена! Что значит, вы подумаете?!

22
18
20
22
24
26
28
30

Моррис поднимался по винтовой лестнице в помещение, где расположен механизм часов и задавался вопросом: что же всё-таки приводит к сбою в их работе? В прошлый раз он почистил и смазал детали и не заметил никаких изъянов. Может, механизму вредят летучие мыши или птицы, вздумавшие свить гнездо где-нибудь внутри?

Моррис прислушался. Ему действительно показалось, что он слышит птичий свист.

— Фьють, фьююють…

Он инстинктивно сбавил скорость — начал ступать осторожно и бесшумно. Чем ближе подходил к помещению с механизмом часов, тем явственнее раздавались звуки. Только теперь Моррису слышался уже не столь мелодичный свист. И какая же птица так скрипуче поёт? Видимо, очень редкая. Раньше ему такая не встречалась.

Он беззвучно скользнул внутрь помещения и… опешил. Несколько мгновений смотрел, не веря своим глазам. О, это действительно крайне редкая птица: Вивьен с огромным напильником??? в руках. Ничего более странного ему видеть не приходилось. Что она тут делает?! Девчонка так старательно портила одну из шестерней, что даже не замечала Морриса.

Он не спешил выдать своё присутствие. Наблюдал за ней, пытаясь понять, что происходит. В нём боролись два чувства. С одной стороны, он сердился, что причиной неисправности часов может оказаться как раз таки эта маленькая лазутчица, а с другой стороны, его разбирал смех. В лёгком платье с открытыми плечами, она была настолько женственной и изящной, что в её руках уместен был бы цветок, но не огромный напильник. И этот милый невинный мотылёк так злостно и настойчиво орудовал инструментом, что столяр бы позавидовал.

Моррис смотрел, злился и восхищался. Это невероятно, но ей шло работать напильником. А может, он просто сильно соскучился, но ему нравилось, как она выглядела. Её щёки раскраснелась, волосы растрепались. И зачем девушки тратят столько времени на прихорашивания и причёски, когда их соблазнительная красота ярче проявляется в живом беспорядке?

Не думал Моррис, что его может распалить работающая напильником девушка. Но Вивьен удалось. Сейчас его маленькая пока-не-жёнушка вкусит разгневанного и распалённого Морриса.

Яна так старательно добывала металлическую пыль, что у неё уже правая рука начала ныть. Попробовать, что ли, поработать левой? Она выпрямилась и в момент, когда перекладывала напильник из одной руки в другую, почувствовала, что в помещении не одна. Холодок пробежал по спине. Сзади кто-то есть. Служитель храма? А может, хуже, — сам настоятель? Она резко развернулась. Нет, не настоятель, ещё гораздо хуже — Моррис. А он-то откуда тут взялся?

Ох, Яна, у тебя проблемы.

Он приближался к ней, так яростно сверкая глазами, что залюбоваться можно. Оказывается, Яна по нему соскучилась и где-то даже была рада видеть. Конечно, надо быть очень отчаянной оптимисткой, чтобы радоваться злющему мужчине, который, по всему видно, сейчас устроит допрос. Но Яне-то чего боятся? У неё вон какой увесистый напильник в руках, а у Морриса из оружия только пылающий взгляд.

— Что вы тут делаете, Вивьен?! — он остановился в полушаге.

Такой кровожадный и почему-то немного весёлый. Аж нервы начало пощипывать. Кто-нибудь знает, что делают в гневе мужчины со скверным тяжёлым характером и сильным тёмным даром?

— Да вот, — Яна потрясла напильником и с самым невинным видом заявила: — Пришла часы починить. Мне показалось, у них неровный ход.

Придумала на ходу. А что делать? Ей не хотелось рассказывать о том, что собирает "концентрат времени" для артефактов. Артефакторы никому не выдают своих секретов. Не зря же Жюль всё делал втихаря.

— Починить? — переспросил Моррис с издёвкой. — Напильником?

Он ещё сократил расстояние, хотя куда уж дальше? Его свирепая улыбка обещала безжалостную расправу.

Яне пришлось отступать. Хотя пространства для манёвра у неё почти не было. Она ощутила, что упёрлась спиной в какую-то железяку.

— Вивьен, правду! — викинг перекрыл ей пути к бегству. Возвышался над Яной, излучая опасную энергию. — Зачем вы подпиливали деталь?

— Тайна!