Книги

Мироход. Том II

22
18
20
22
24
26
28
30

— Заметил. — Подтвердил он мои догадки. — Но здесь нам опасаться нечего. Дойдем до таверны и посидим спокойно.

Чисто логически понимаю, что товарищ гораздо опытнее меня в подобных делах. Ведь он, по сути, кто? Эдакий негоциант сухопутного моря. Побывал в десятках переделок, повидал разного, да и в людях разбирается явно лучше, чем некоторые отдельно взятые кладовщики. Вот только легче от этого не становится. Как говорил медведь: «это ж-ж-ж неспроста».

Погрузившись в личные думы, мы так и добрались до заведения в полной тишине. Внутри нас встретил улыбчивый трактирщик и не менее обрадованная служанка. Зал же, ничуть не изменившийся с последнего визита, был практически пуст. Скучающий вышибала все так же подпирал косяк, словно древний атлант, поддерживающий небо. В дальнем углу отдыхал не очень опрятного вида посетитель, уснувший в обнимку с деревянной кружкой. Еще один «гражданин» сидел к нам спиной, прислонившись головой к стене. Дополняла картину молодая парочка, тихо о чем-то беседующая с набитыми ртами.

— Господа! Я рад вас снова видеть в моем заведении! — Воскликнул старый знакомый, отставляя в сторону протертую кружку.

— Было сложно удержаться от посещения столь приятного места. — Улыбаюсь я в ответ, подходя к «любимому» столику.

— Чего господа изволят? — К нам тут же подскочила работница, чью честь я так доблестно защищал табуреткой.

— Еды нам получше, да вина добротного. — Распорядился Груни.

Слегка скривившись от упоминания алкоголя и все еще чувствуя некоторую вину за содеянное, я все же промолчал. От истинной халявы не отказываются, да и пустой желудок бы возражений не простил.

Глава 55. «Тени»

Забравшись в угол и убедившись, что за мной не наблюдают, извлекаю из кармана заветный сверток. Внешний вид будоражит воображение, все никак не привыкшее к средневековому антуражу. Что там? Сложенная рукопись? Записка? Информационный кристалл? Готов увидеть все что угодно, но мозг упрямо рисует картину листа А4 с отпечатанным текстом.

Под заинтересованным взглядом Груни, который я сознательно игнорирую, ломаю печать и развязываю шнурки. В небольшом кожаном «платке» обнаруживаю слегка желтоватый листок, сложенный в четыре раза. И только развернув его — внезапно осознаю простую и крайне разочаровывающую истину. Я умею читать на бакарском, но текст рукописный и создан рукой врача. Да не просто врача, а того самого, что является родственной душой многим терапевтам в поликлиниках.

С грустью взирая на волны и закорючки, как две капли воды похожие на мои ранние попытки, в возрасте пяти лет, «писать как мама» — обращаю внимание на Груни. Ему, к счастью, сей шифр еще не видим, так что он явно рассчитывает приобщиться к тайным знаниям.

— Ну? Что там? — Спрашивает товарищ, едва не подпрыгивая со стула.

— Сложно сказать… — Отвечаю абсолютно честно, чем вызываю явное недоумение. — Сам посмотри.

Протягиваю пергамент через стол и наблюдаю за реакцией. Сначала человек обрадовался и охотно принял его в руки. Потом по лицу прошла гримаса из разряда «если нахмуриться — прочтется». Её, в свою очередь, сменили попытки внести в текст ясность по средствам наклонов в разные стороны. Судя по недоуменному взгляду, коим окончились попытки — безрезультатно.

— Это точно те сведения, которые он обещал? — Усомнился Груни. — Может он ошибся и отдал не тот сверток?

— Сомневаюсь, что Дитрих может ошибаться в столь важных делах. Думаю, нам стоит навестить его еще раз, перед отъездом. — Подперев подбородок руками, кошусь на подходящую к нам служанку.

— Ваше вино, господа. Все остальное еще готовится, прошу немного подождать. — Девушка улыбнулась и выставила перед нами два больших кубка.

— Спасибо. — Груни кратко благодарит работницу трактира, после чего вновь акцентирует внимание на мне. — А что ты хотел рассказать?

— Ты ведь уже знаешь, что меня отправляют в долгое и опасное путешествие?