Пока я наблюдал за крабами, у меня было время подумать. Лучше уж об этом, чем о лежащем в башне Ланди.
– Вы в курсе, что человек, которого мы нашли на колючей проволоке, скорее всего, он?
– Меня просветили, – раздраженно кивнула она. – Продолжайте.
– Кто-то ударил его по лицу с такой силой, что осколок кости проник в мозг. Ему раскроили нос, отчего пошла кровь. Если он умер сразу, ее вытекло немного, однако достаточно, чтобы объяснить капли на полу.
– Вы утверждаете, что его убили именно здесь? Смелое заключение по одной капле крови.
– Не такое смелое, если принять во внимание все его переломы. Такие бывают вследствие падения с высоты, а его бедро буквально вывернуто из лунки сустава. На это потребовалась бы значительная сила. Я, пока не попал сюда, не представлял, как такое возможно. – И, показав на обвешенную лестницами и переходами башню, продолжал: – Высоты здесь хватает. Простейший способ доставить тело с верхнего уровня в лодку – спихнуть вниз. По пути оно ударится о лестницу, а если нога попадет между ступеней, инерции хватит, чтобы сломать кости и вывихнуть бедро.
Падение объясняет перелом шейных позвонков, но не травмы лица Чэпла – его череп остался целым. Хотя во время полета голова, как и конечности, болтались, словно у тряпичной куклы, а череп, грохнувшись с такой высоты, мог разлететься от удара на мелкие кусочки. Но этого не произошло. Могу предположить, что удар самортизировала попавшая между ступеней нога или под голову, когда она коснулась металлической платформы, подвернулась рука.
Я молча стоял, когда Кларк, хмурясь на падающие сверху капли, обдумывала сказанное мной. Сначала мне не давала покоя мысль: зачем кому-то понадобилось тащить тело в протоку вместо того, чтобы утопить в море? Но понять рассуждения преступника было нетрудно. Форт расположен недалеко от берега, и велик шанс, что труп выбросит на сушу. Привязать груз – еще один вариант. Но море вокруг мелкое, и нет гарантии, что во время отлива тело не покажется из-под воды.
В протоке тело могли вообще никогда не найти. А если бы и нашли, не связали бы с морским фортом. Уничтожать все следы обитания в башне не было необходимости – достаточно было устранить те, которые выдавали личность убитого. Так и было сделано, если не считать потерявшейся крышки от объектива и капли крови в ржавчине. Из места преступления башня превратилась в брошенный лагерь. Кому придет в голову подозревать, что здесь бывали Эмма Дерби и Марк Чэпл?
И никакой связи с Лео Уиллерсом.
Я посмотрел на дом на мысу за морем. С этой точки, в отличие от вида из окна башни, он показался съежившимся, потерявшим очертания за завесой дождя.
– Они ведь шантажировали Уиллерса?
Если бы я не настолько устал, то почувствовал бы, как что-то ушло из внезапной неподвижности Кларк.
– Почему вы так сказали?
Я был слишком измотан для игр.
– А зачем еще им все это понадобилось? Если бы они хотели просто встречаться, могли бы уединяться в эллинге. Какая необходимость плыть в морской порт? Допустим, Чэплу нравилась пиратская радиостанция, но не настолько же, чтобы обустраивать здесь лагерь. Башня стоит напротив дома Уиллерса. Они приплывали сюда не ради потехи. Они за ним шпионили.
Лишь такое объяснение имело реальный смысл. Эмма фотографировала длиннофокусным объективом, Чэпл стащил с работы видеокамеру – все это указывало на одно: парочка пользовалась фортом, чтобы издалека наблюдать за домом Лео. А он их за это убил.
Лицо старшего следователя превратилось в маску.
– Что они могли увидеть такого, чтобы его шантажировать?
На этом месте мои рассуждения давали трещину. Даже несмотря на все свои амбиции, Уиллерс мне не казался подходящим субъектом для шантажа. Складывалось впечатление, что он культивировал собственную дурную репутацию, бравировал своими неблаговидными поступками, а не стыдился их.